Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 5 verset 1
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Précisément, voici que, comme la foule est pressée sur lui pour entendre la Parole de Dieu, quand, lui, se tient immobile près des eaux calmes de Génésareth. (Luc 5:1)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il se passa ceci. Pendant que la foule le serrait pour écouter la parole de Dieu, et qu’il se tenait debout près du lac de Génésareth, (Luc 5:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un jour, Jésus se tenait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour écouter la parole de Dieu.  (Luc 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un jour, au bord du lac de Génésareth, une foule écoutait Jésus enseigner la parole de Dieu. Elle le serrait de près. (Luc 5:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il est-advenu- cependant, dans le-fait [pour] la foule de faire-pression-sur lui et d’écouter la parole de Dieu, et lui était se-trouvant-avoir-tenu [place] auprès-du lac de Gennesareth… (Luc 5:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, la foule se pressait autour de Jésus pour écouter la parole de Dieu, tandis qu’il se tenait au bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or, un jour, la foule se serrait contre lui à l’écoute de la parole de Dieu ; il se tenait au bord du lac de Gennésareth.  (Luc 5:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il advint, comme la foule l'enserrait pour écouter la Parole de Dieu, lui se tenant au bord du lac de Génnesareth, (Luc 5:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est arrivé
tandis que la foule du peuple
se pressait autour de lui
pour écouter la parole de dieu
et alors lui il se tenait debout
au bord de la mer de ginneisar (Luc 5:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un jour, Jésus se trouvait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un jour la foule s’écrasait autour de lui pour mieux entendre la parole de Dieu, et lui se tenait au bord du lac de Génésaret. (Luc 5:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, et qu'il se tenait près du lac de Gennésareth, (Luc 5:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un jour, Jésus est au bord du lac de Génésareth. Une foule nombreuse est tout près de lui, pour écouter la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un jour, alors que Jésus se tenait sur les bords du lac de Génésareth et que la foule se pressait autour de lui pour écouter la Parole de Dieu, (Luc 5:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus se trouvait un jour sur le rivage du lac de Génésareth, et le foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une fois, alors que la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu, il se tenait au bord du lac de Gennésareth. (Luc 5:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il arriva, que, comme la foule se pressait contre lui pour entendre la parole de Dieu, il se tenait sur le bord du lac de Génézareth, (Luc 5:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or, comme la foule le pressait
pour entendre la parole de Dieu,
et que lui se tenait au bord du lac de Gennésareth, (Luc 5:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un jour, Jésus se tenait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour écouter la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un jour, Jésus se trouvait sur le bord du lac de Génésareth ; la foule se pressait autour de lui pour écouter la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un jour, Jésus se tenait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour écouter la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, et qu'il se trouvait auprès du lac de Génésareth, (Luc 5:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est, quand la foule le presse pour entendre la parole d’Elohîms, il se tient au bord du lac de Gennèsaret. (Luc 5:1a)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or, un jour, la foule se serrait contre lui à l'écoute de la parole de Dieu; il se tenait au bord du lac de Gennésareth. (Luc 5:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or donc, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Guennésareth, (Luc 5:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or il advint, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Gennésaret, (Luc 5:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pendant que la foule se pressait autour de lui et écoutait la parole de Dieu, et que lui-même se tenait sur le rivage du lac de Génésareth, (Luc 5:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il arriva que, pressé par la foule qui voulait entendre la parole de Dieu, il se tenait sur le bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, comme la foule se pressait vers lui pour entendre la parole de Dieu, et qu'il se tenait sur le bord du lac de Génésareth, (Luc 5:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, (Luc 5:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or il arriva, tandis que les foules se précipitaient sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il était lui-même au bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il arriva, comme la foule le pressait et qu'elle écoutait la Parole de Dieu, qu'il se tenait, lui, debout au bord du lac de Génézareth; (Luc 5:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or il arriva, tandis que les foules se précipitaient sur Lui pour entendre la parole de Dieu, qu'Il était lui-même au bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un jour, qu'il se tenait sur le rivage du lac de Gennézareth, la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or il arriva, comme la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il se tenait sur le bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu. (Luc 5:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un jour que Jésus, pressé par la foule, qui voulait entendre la parole de Dieu, était acculé vers le lac de Génésareth, (Luc 5:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or il arriva, lorsque la foule le pressait pour entendre la parole de Dieu, qu’il était sur le bord du lac de Génésareth. (Luc 5:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il advint, pendant que la foule se pressait autour de lui et écoutait la parole de Dieu, et que lui-même se tenait debout auprès du lac de Gennèsaret, (Luc 5:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il arriva qu’étant auprès du lac de Génésareth, et la foule se ruant sur lui pour entendre la parole de Dieu , (Luc 5:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Un jour que Jesus était sur le bord du lac de Génésareth, se trouvant accablé par la foule du peuple, qui se pressait pour entendre la parole de Dieu, (Luc 5:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il arriva, comme la foule se jetait toute sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu'il se tenait sur le bord du lac de Génézareth. (Luc 5:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth (Luc 5:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω και ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ (Luc 5:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כאשר נדחק המון העם לשמע את דבר האלהים והוא עמד על יד ים גניסר׃ (Luc 5:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique