Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 43
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne, et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il leur ordonna plusieurs fois de n’en parler à personne, et il dit de donner à manger à l’enfant. (Marc 5:43)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a considérablement intimés-l’ordre que pas-un ne connaisse-désormais ceci, et il leur a-parlé [en disant] de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et Jésus leur ordonna fermement de ne le faire savoir à personne ; puis il leur dit de la faire manger. (Marc 5:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et Jésus leur fit de vives recommandations pour que personne ne le sache, et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il leur fit des recommandations, pour que personne ne sache cela ; et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il les a mis en garde fortement
Pour que personne ne connaisse cette affaire
et il a dit qu'on lui donne à manger (Marc 5:43)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur adressa de fortes recommandations pour que personne ne le sache et demanda qu'on donne à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur recommanda avec insistance de ne rien raconter à personne ; puis il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur fit de sévères recommandations pour que personne ne le sache, et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  mais Jésus leur demande avec force : « Ne dites rien à personne. » Ensuite il leur dit : « Donnez-lui quelque chose à manger. » (Marc 5:43)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus leur recommanda instamment de ne raconter ce miracle à personne et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur recommanda vivement que personne ne l'apprît, et il lui fit donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il leur ordonna à plusieurs reprises de ne le faire savoir à personne, et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur commanda fortement que personne ne le sache; et ordonna qu'on lui donne à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur recommande beaucoup
que personne n'en ait connaissance.
Il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne; puis il leur dit: «Donnez-lui à manger.» (Marc 5:43)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus leur recommanda avec insistance que personne ne le sache ; puis il leur dit de la faire manger. (Marc 5:43 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne; puis il leur dit: «Donnez-lui à manger.» (Marc 5:43)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur fit de vives recommandations, afin que personne ne le sache, et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur ordonne instamment que personne ne sache cela. Il dit de lui donner à manger et sort de là. (Marc 5:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et Jésus leur fit de vives recommandations pour que personne ne le sache, et il leur dit de donner à manger à la fillette. (Marc 5:43)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur enjoignit instamment de ne le laisser savoir à personne. Et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur recommanda vivement que personne ne le sût et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur recommanda avec instance que personne ne le sût, et dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il leur recommanda avec instance que personne ne le sût ; et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur recommanda expressément que personne ne le sût, et il fit donner à manger à l'enfant. (Marc 5:43)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il leur ordonna fortement que personne ne le sût, et il dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on lui donnât à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il leur ordonna fortement que personne ne le sût, et Il dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur recommanda, expressément de n'en parler à personne; puis il dit de donner à manger à la jeune fille. (Marc 5:43)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Il recommanda énergiquement de n'en pas parler ; et, quant à la jeune fille , il donna ordre qu'on lui fît prendre de la nourriture. (Marc 5:43)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur enjoignit fort que personne ne le sût ; et il dit qu’on lui donnât à manger. (Marc 5:43)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on donnât à manger à la petite fille. (Marc 5:43)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur enjoignit expressément de n'en parler à personne; et il dit qu'on donnât à manger à l'enfant. (Marc 5:43)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais il leur recommanda fortement de prendre garde que personne ne le sût, et il dit de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il leur enjoignit fortement que personne ne le sût, et il dit qu'on lui donnât à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur défendit fortement que personne ne sût ce qui s’était fait ; et il ordonna de lui donner à manger. (Marc 5:43)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais il leur commanda très expressément de prendre garde que personne le sût; & il leur dit qu’on lui donnât à manger. (Marc 5:43)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur commanda fort expressément que personne ne le sût ; puis il dit qu'on lui donnât à manger. (Marc 5:43)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et praecepit illis vehementer ut nemo id sciret et dixit dari illi manducare (Marc 5:43)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνοι τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν (Marc 5:43)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויזהר אותם מאד שלא יודע הדבר לאיש ויאמר לתת לה לאכול׃ (Marc 5:43)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique