Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix, et sois guérie de ton mal. » (Marc 5:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a rétablie. Va en paix et sois guérie de ta pénible maladie. » (Marc 5:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il lui a-parlé-ainsi : [Ma] fille, ta foi se-trouve-t’avoir-sauvée. Retire-toi envers une paix et sois saine, hors-du fouet-de- ta -douleur. (Marc 5:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit alors : " Ma fille, ta foi t’a sauvée. Va en paix et sois guérie de ton mal. " (Marc 5:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix et sois guérie de ton mal. »  (Marc 5:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais Jésus lui dit: Fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et garde-toi en bonne santé loin de ton mal. (Marc 5:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lui il lui a dit
ma fille
la certitude de la vérité qui est la tienne
elle t'a sauvée
va en paix
et sois guérie de ton infirmité (Marc 5:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a sauvée. Pars dans la paix et sois guérie de ton mal.» (Marc 5:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée, va en paix et sois guérie du mal qui te tourmentait. » (Marc 5:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit : « Ta foi t'a sauvée. Va en paix et sois guérie de ta maladie. » (Marc 5:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus lui dit: — Ma fille, parce que tu as eu foi en moi, tu es guérie; va en paix et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais lui: «Ma fille, dit-il, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal.» (Marc 5:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il lui dit : “ [Ma] fille, ta foi t’a rétablie. Va en paix, et sois guérie de ta pénible maladie. ” (Marc 5:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois guérie de ton fléau. (Marc 5:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lui dit :
« Fille, ta foi t'a sauvée.
Va en paix : sois assainie du mal qui te harcèle. » (Marc 5:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal.» (Marc 5:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus reprit : « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix et sois guérie de ton mal. » (Marc 5:34 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal.» (Marc 5:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lui dit: «Fille, ton adhérence t’a sauvée. Va en paix! Sois assainie du mal qui te harcelait.» (Marc 5:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal.» (Marc 5:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il lui dit: «Ma fille, ta foi t’a sauvée ! va en paix, et sois saine de ton fléau». (Marc 5:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il lui dit: "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton infirmité." (Marc 5:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il lui dit: “Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix et sois guérie de ce fléau qui t'affligeait.” (Marc 5:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton infirmité. (Marc 5:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il lui dit: " Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité. " (Marc 5:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. (Marc 5:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et lui, il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix et sois délivrée de ton infirmité.» (Marc 5:34)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Ma fille , lui dit- il , ta foi t'a sauvée . Va en paix et sois délivrée de ton mal . (Marc 5:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il lui dit : [Ma] fille, ta foi t’a guérie; va en paix, et sois guérie de ton fléau. (Marc 5:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix, et sois délivrée de ta maladie. (Marc 5:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois délivrée de ton infirmité.» (Marc 5:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jésus lui dit : Ma fille, votre foi vous a sauvée ; allez en paix, et soyez guérie de votre maladie. (Marc 5:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il lui dit: « Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t-en en paix et sois rétablie de ton infirmité. » (Marc 5:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il lui dit : Ma fille, votre foi vous a sauvée ; allez en paix, et soyez guérie de votre infirmité. (Marc 5:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Jesus lui dit: Ma fille, votre foi vous a sauvée; allez en paix, & soyez guérie de votre maladie. (Marc 5:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il lui dit : ma fille ! ta foi t'a sauvée ; va-t'en en paix, et sois guérie de ton fléau. (Marc 5:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua (Marc 5:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου (Marc 5:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליה בתי אמונתך הושיעה לך לכי לשלום וחיית מנגעך׃ (Marc 5:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique