Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement.  (Marc 5:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand elle apprit ce qu’on disait de Jésus, elle s’approcha de lui par-derrière dans la foule et toucha son vêtement, (Marc 5:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ayant-écouté [parler] au-sujet-de Jésus, étant-venue dans la foule, [c’est] par-derrière [qu’]elle a-touché son habit. (Marc 5:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  cette femme donc, ayant appris ce qu’on disait de Jésus, vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  cette femme, donc, avait appris ce qu’on disait de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement.  (Marc 5:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint par derrière, et elle toucha son vêtement dans la foule, (Marc 5:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle a entendu [ce qu'on disait] de ieschoua
et alors elle est venue dans la foule
et par-derrière elle a touché son vêtement (Marc 5:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Elle entendit parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière et toucha son vêtement, (Marc 5:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme elle avait entendu parler de Jésus, elle s’approcha par derrière dans la foule et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Cette femme a entendu parler de Jésus. Alors elle vient dans la foule derrière lui, et elle touche son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Elle avait entendu parler de Jésus, et dans la foule, elle s’était approchée de lui par derrière et avait touché son vêtement, (Marc 5:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la cohue et, par derrière, saisit son manteau. (Marc 5:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand elle apprit les choses [qu’on disait] de Jésus, elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement de dessus ; (Marc 5:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle a entendu parler de Jésus.
Elle vient dans la foule par derrière,
et touche son vêtement. (Marc 5:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint alors dans la foule, derrière lui, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  cette femme donc, ayant appris ce qu'on disait de Jésus, vint par derrière dans la foule et toucha son vêtement. (Marc 5:27 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint alors dans la foule, derrière lui, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle avait entendu parler de Iéshoua‘. Elle vient dans la foule derrière lui et touche son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  cette femme, donc, avait appris ce qu'on disait de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ayant appris ce qu’on disait de Jésus, elle vint dans la foule par derrière et toucha son manteau. (Marc 5:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  avait entendu parler de Jésus; venant par derrière dans la foule, elle toucha son manteau. (Marc 5:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière et toucha son manteau. (Marc 5:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ayant entendu ce qu’on disait de Jésus, elle vint dans la foule, par derrière, et toucha son manteau. (Marc 5:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule, par derrière, et elle toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  comme elle avait ouï parler de Jésus, étant venue dans la foule, elle toucha, par derrière, son vêtement; (Marc 5:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha Son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Elle avait entendu parler de Jésus, et venant dans la foule, par derrière, elle toucha son vêtement; (Marc 5:27)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  C'était alors qu'elle avait ouï parler de Jésus .
Elle pénétra dans la foule ; et , se glissant derrière Lui , elle toucha son vêtement . (Marc 5:27)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement ; (Marc 5:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ayant entendu parler de Jésus, vint se mêler à la foule et toucha par derrière son manteau; (Marc 5:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement ; (Marc 5:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ayant ouï ce qu'on disait de Jésus, vint dans la foule toucher par derrière son manteau; (Marc 5:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ayant entendu parler de Jesus, vint dans la foule par derrière & toucha son vêtement; (Marc 5:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. (Marc 5:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius (Marc 5:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ακουσασα τα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου (Marc 5:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כשמעה את שמע ישוע ותבוא בהמון העם מאחריו ותגע בבגדו׃ (Marc 5:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique