Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

06/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'homme s'en alla donc et se mit à proclamer dans la région de la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui ; et tout le monde était très étonné. (Marc 5:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’homme s’en alla et commença à proclamer en Décapole ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous les gens étaient stupéfaits. (Marc 5:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il s’est-éloigné, et il a-commencé à-annoncer dans la Décapole autant-qu’a-fait pour lui Jésus, et tous s’étonnaient. (Marc 5:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors l’homme s’en alla, il se mit à proclamer dans la région de la Décapole ce que Jésus avait fait pour lui, et tout le monde était dans l’admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’homme s’en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient dans l’étonnement. (Marc 5:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement. (Marc 5:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il est reparti
et il a commencé à crier
dans la région des dix villes
tout ce qu'il a fait pour lui
ieschoua
et tous ils ont été stupéfaits (Marc 5:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il s'en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient dans l'étonnement. (Marc 5:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’homme s’éloigna et se mit à proclamer en Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui ; ils en étaient tous stupéfaits. (Marc 5:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il s'en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient étonnés. (Marc 5:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'homme s'en va. Il se met à annoncer dans la région des Dix Villes tout ce que Jésus a fait pour lui, et tout le monde est très étonné. (Marc 5:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors il s’en alla et se mit à proclamer dans la région des "Dix Villes" ce que Jésus avait fait pour lui-au grand étonnement de ceux qui l’écoutaient. (Marc 5:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il s’en alla et commença à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui ; et tous les gens s’étonnaient. (Marc 5:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il s'en alla, et se mit à publier en Décapolis combien grandes étaient les choses que Jésus avait faites pour lui; et tous s'en étonnaient. (Marc 5:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il s'en va et commence à clamer dans les Dix-Villes
tout ce qu'a fait pour lui Jésus.
Et tous s'en étonnent. (Marc 5:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'homme s'en alla donc et se mit à proclamer dans la région des Dix Villes tout ce que Jésus avait fait pour lui; et tous ceux qui l'entendirent furent remplis d'étonnement. (Marc 5:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors cet homme s'en alla, il se mit à proclamer dans la région de la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tout le monde était dans l'admiration. (Marc 5:20 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  L'homme s'en alla donc et se mit à proclamer dans la région des Dix Villes tout ce que Jésus avait fait pour lui; et tous ceux qui l'entendirent furent remplis d'étonnement. (Marc 5:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il s’en va et commence à clamer dans les Dix–Villes ce que Iéshoua‘ avait fait pour lui. Tous s’en étonnent. (Marc 5:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'homme s'en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient dans l'étonnement. (Marc 5:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il s’en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient étonnés. (Marc 5:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il s'en alla donc et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tout le monde était dans l'étonnement. (Marc 5:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il s'en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il s’en alla donc et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous étaient dans l’admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Cet homme s'en alla donc, et il se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus lui avait fait; et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement. (Marc 5:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il s’en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui ; et tous étaient dans l’admiration. (Marc 5:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole quelles grandes choses Jésus lui avait faites; et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui; et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cet homme partit et se mit à publier dans la Décapole les grandes choses que Jésus lui avait faites, et tous étaient dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Cet homme partit et s'en alla publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui . Et l'admiration était unanime. (Marc 5:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il s’en alla, et se mit à publier en Décapolis tout ce que Jésus lui avait fait ; et tous s’en étonnaient. (Marc 5:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole les grandes choses que Jésus lui avait faites; et ils étaient tous dans l'admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui; et tout le monde en était étonné. (Marc 5:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cet homme s’en alla, et se mit à publier dans la Décapole les grandes choses que Jésus lui avait faites ; et tous étaient ravis d’admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il s'en alla, et il commença à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui; et tous étaient émerveillés. (Marc 5:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et s’en allant, il commença à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui : et tous étaient dans l’admiration. (Marc 5:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cet homme s’en étant allé, commença à publier dans la Décapole les grandes grâces que Jesus lui avait faites; & tout le monde en était dans l’admiration. (Marc 5:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il s'en alla donc, et se mit à publier en Décapolis les grandes choses que Jésus lui avait faites ; et tous s'en étonnaient. (Marc 5:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et abiit et coepit praedicare in Decapoli quanta sibi fecisset Iesus et omnes mirabantur (Marc 5:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον (Marc 5:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וילך לו ויחל לקרא בעשר הערים את הגדלות אשר עשה לו ישוע ויתמהו כלם׃ (Marc 5:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique