Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils arrivent auprès de Jésus et voient l'homme qui avait été possédé par une légion d'esprits impurs : il était assis, habillé et il avait toute sa raison. Et ils prirent peur.  (Marc 5:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils vinrent vers Jésus et virent l’homme qui avait été possédé par la légion de démons : il était assis, habillé, et il avait toute sa raison. Et ils eurent peur. (Marc 5:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils viennent vers Jésus et observent-avec-attention celui qui-est-démoniaque, étant-assis, se-trouvant-avoir-été-habillé et discernant-avec-tempérance ; celui qui-se-trouve-avoir-eu la légion, et ils ont-craint. (Marc 5:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils arrivent auprès de Jésus, ils voient le possédé assis, habillé, et revenu à la raison, lui qui avait eu la légion de démons, et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils viennent auprès de Jésus et voient le démoniaque, assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu le démon Légion. Ils furent saisis de crainte.  (Marc 5:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  On vint auprès de Jésus, et on le vit, le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens; et on fut saisi de frayeur. (Marc 5:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont venus auprès de ieschoua
et ils ont vu l'homme
en qui il y avait eu un esprit impur
assis habillé et dans son bon sens
celui en qui il était le légion
et alors ils ont eu peur (Marc 5:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion de démons, assis, habillé et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. (Marc 5:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque les gens arrivent près de Jésus, ils voient l’homme qui avait eu la « légion » de démons : il était assis, habillé, dans tout son bon sens. Ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils arrivent auprès de Jésus et voient le démoniaque assis, vêtu et avec toute sa raison – lui qui avait eu Légion – et ils eurent peur. (Marc 5:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils arrivent auprès de Jésus et voient l'homme qui avait les esprits mauvais. Il est assis, maintenant, il porte des vêtements et il est normal. Alors les gens ont peur. (Marc 5:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Arrivés auprès de Jésus, ils virent l’homme qui avait été sous l’emprise de cette légion de démons, assis là, habillé et tout à fait sain d’esprit. Alors la crainte s’empara d’eux. (Marc 5:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils arrivent près de Jésus, et ils voient le possédé assis, couvert de son manteau et assagi, lui qu'avait hanté la Légion, et la crainte les saisit. (Marc 5:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils vinrent donc vers Jésus, et ils aperçurent l’[homme] qui avait été possédé par des démons : [il était] assis, vêtu et sain d’esprit, cet [homme] qui avait eu la légion ; et ils prirent peur. (Marc 5:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils vinrent vers Jésus et virent celui qui avait été possédé du démon, et avait la légion, assis, habillé et dans son bon sens; et ils eurent peur. (Marc 5:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Ils viennent vers Jésus.
Ils aperçoivent le démoniaque
assis, vêtu, sain d'esprit,
lui qui avait eu le ‘Légion’ !
Et ils craignent. (Marc 5:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils arrivèrent auprès de Jésus et virent l'homme qui avait été possédé d'une multitude d'esprits mauvais: il était assis, il portait des vêtements et était dans son bon sens. Et ils prirent peur. (Marc 5:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Arrivés auprès de Jésus, ils voient le possédé assis, habillé, et devenu raisonnable, lui qui avait eu la légion de démons, et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils arrivèrent auprès de Jésus et virent l'homme qui avait été possédé d'une multitude d'esprits mauvais: il était assis, il portait des vêtements et était dans son bon sens. Et ils prirent peur. (Marc 5:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils vinrent auprès de Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils viennent vers Iéshoua‘; ils voient le démoniaque assis, vêtu, sain d’esprit, lui qui avait eu Légion; ils frémissent. (Marc 5:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils viennent auprès de Jésus et voient le démoniaque, assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu le démon Légion. Ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils viennent vers Jésus, et ils aperçoivent le démoniaque, assis, vêtu et raisonnable, lui qui avait eu Légion; et ils eurent peur. (Marc 5:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils arrivent auprès de Jésus et ils voient le démoniaque assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu la Légion, et ils furent pris de peur. (Marc 5:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Arrivés près de Jésus, les gens aperçoivent le démoniaque assis, couvert d'un manteau, plein de bon sens, lui qui avait été possédé par Légion. Ils furent saisis de frayeur. (Marc 5:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils arrivent près de Jésus, et ils voient le démoniaque, assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu Légion, et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis, vêtu et dans son bon sens: ils furent saisis de frayeur. (Marc 5:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors les habitants sortirent pour voir ce qui était arrivé. Ils allèrent trouver Jésus, et ils virent le démoniaque qui avait eu la légion de démons, assis, vêtu et dans son bon sens; et ils furent remplis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. (Marc 5:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils vinrent auprès de Jésus, et virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent effrayés. (Marc 5:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les gens sortirent pour voir ce qui était arrivé. Et ils viennent vers Jésus et ils considèrent le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, lui qui avait eu la légion; et ils furent remplis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils vinrent auprès de Jésus, et virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent effrayés. (Marc 5:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils s'approchèrent de Jésus et aperçurent assis, avec ses vêtements, et plein de bon sens, le démoniaque, celui, qui avait eu la Légion; cela leur fit peur. (Marc 5:15)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les habitants sortirent en foule pour voir ce qui s'était passé et accoururent vers Jésus... Mais lorsqu'ils aperçurent, assis , avec ses vêtements et en sa pleine raison , l'homme qui avait été tourmenté par le Démon , ils furent saisis de terreur . (Marc 5:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, celui qui avait Légion ; et ils eurent peur. (Marc 5:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors le peuple sortit pour voir ce qui était arrivé; et ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait été possédé de la légion, assis, habillé et dans son bon sens; et ils furent remplis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Beaucoup de gens allèrent voir ce qui était arrivé; ils vinrent vers Jésus, et virent le démoniaque, le même qui avait eu la légion, assis, vêtu et dans son bon sens; ce qui les remplit de frayeur. (Marc 5:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Étant venus vers Jésus, ils virent celui qui était tourmenté par le démon assis, habillé et sain d’esprit, et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils viennent vers Jésus, et ils voient le démoniaque assis, vêtu, et raisonnable, lui qui avait eu la légion, et ils furent saisis de terreur. (Marc 5:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils vinrent vers Jésus, et ils virent celui que le démon tourmentait, assis, vêtu, et sain d’esprit ; et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et étant venus à Jesus, ils virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, habillé, & en son bon sens: ce qui les remplit de crainte. (Marc 5:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et [ceux de la ville] sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus ; et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis et vêtu, et en bon sens ; et ils furent saisis de crainte. (Marc 5:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt (Marc 5:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ερχονται προς τον ιησουν και θεωρουσιν τον δαιμονιζομενον καθημενον ιματισμενον και σωφρονουντα τον εσχηκοτα τον λεγιωνα και εφοβηθησαν (Marc 5:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבאו אל ישוע ויראו את אחוז השדים אשר הלגיון בו והוא יושב מלבש וטוב שכל וייראו׃ (Marc 5:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique