Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 5 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il le supplia plusieurs fois de ne pas envoyer les esprits hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il faisait-appel-auprès-de lui considérablement afin-qu’il ne les envoie- pas -désormais au-dehors-du pays. (Marc 5:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils suppliaient Jésus avec insistance de ne pas les chasser en dehors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas les envoyer hors du pays.  (Marc 5:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il le priait beaucoup de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il l'a supplié très fort
pour qu'il ne les envoie pas hors de la région (Marc 5:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et ces démons le suppliaient de ne pas les renvoyer du pays. (Marc 5:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et il le suppliait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et il supplie Jésus en insistant : « Ne chasse pas ces esprits loin du pays ! » (Marc 5:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et il pria instamment Jésus de ne pas les renvoyer du pays. (Marc 5:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et de le supplier instamment de ne pas les chasser du pays. (Marc 5:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il le supplia, à plusieurs reprises, de ne pas envoyer les esprits hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il le priait beaucoup qu'il ne les envoie pas hors de cette contrée. (Marc 5:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et il le suppliait beaucoup
de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas envoyer les esprits mauvais hors de la région. (Marc 5:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils suppliaient Jésus avec insistance de ne pas les chasser en dehors du pays. (Marc 5:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas envoyer les esprits mauvais hors de la région. (Marc 5:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et ils le suppliaient instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il le supplie fort de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il le suppliait avec insistance de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il le suppliait instamment de ne pas les expulser hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il le suppliait instamment de ne pas le chasser du pays. (Marc 5:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il le priait avec instance de ne pas les chasser du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il le priait instamment de ne pas les chasser hors de cette contrée. (Marc 5:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il le priait avec instance de ne pas les chasser du pays. (Marc 5:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il le priait fort de ne pas les envoyer hors de la contrée. (Marc 5:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il Le priait avec instance de ne point les chasser du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et cette Légion le suppliait de ne pas l'expulser du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et cette Légion le suppliait de ne les pas expulser du pays . (Marc 5:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il le priait instamment pour qu’il ne les envoyât pas hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette contrée. (Marc 5:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. (Marc 5:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il le conjurait de ne point le chasser hors de ce pays. (Marc 5:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il lui adressait beaucoup de sollicitations afin qu'il ne les envoyât pas hors du pays. (Marc 5:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il le suppliait de ne point le chasser hors de ce pays. (Marc 5:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il le priait avec instance, de ne le point chasser hors de ce pays-là. (Marc 5:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il le priait instamment qu'il ne les envoyât point hors de cette contrée. (Marc 5:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem (Marc 5:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και παρεκαλει αυτον πολλα ινα μη αυτα αποστειλη εξω της χωρας (Marc 5:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויתחנן אליו מאד לבלתי שלחם אל מחוץ לארץ׃ (Marc 5:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique