Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 5 verset 36
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne jure pas non plus sur ta tête, car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.  (Matthieu 5:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne jure pas non plus sur ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ni ne jure-désormais par ta tête, parce-que tu n’as- pas -la-puissance de faire [qu’]un seul de tes] cheveux [ne devienne] blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ne jure pas non plus sur ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.  (Matthieu 5:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête car tu ne peux rendre un seul cheveu, blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et par ta tête non plus ne jure pas
parce que tu ne peux pas faire
un seul cheveu blanc ou noir (Matthieu 5:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu. (Matthieu 5:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu ne jureras pas davantage par ta tête parce que tu ne peux même pas rendre noir ou blanc un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et ne jure pas par ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul cheveu de ta tête blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne dites pas davantage: "Je le jure sur ma tête," car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu n'en peux rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tu ne dois pas non plus jurer par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ni par ta tête non plus ne jure pas :
tu n'en peux faire un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  N'en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et tu ne jureras pas non plus sur ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  N'en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. (Matthieu 5:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne jure pas non plus par ta tête, tu n’en peux faire blanchir ou noircir un seul cheveu. (Matthieu 5:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne jure pas davantage par ta tête, parce que tu es incapable de rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. (Matthieu 5:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne jure pas non plus «sur ta tête», car tu ne peux faire blanc ou noir un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tête! », car vous n'avez pas même la puissance de rendre blanc ou noir un seul de vos cheveux... (Matthieu 5:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu. (Matthieu 5:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux. (Matthieu 5:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous ne jurerez pas par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Tu ne jureras pas non plus sur ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. (Matthieu 5:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Vous ne jurerez point non plus par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul de vos cheveux blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous ne jurerez pas aussi par votre tête, parce que vous ne pouvez en rendre un seul cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tu ne jureras point non plus par ta tête ; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Tu ne jureras point non plus par ta teste: car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir. (Matthieu 5:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum (Matthieu 5:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν (Matthieu 5:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר׃ (Matthieu 5:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique