Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 5 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Heureux êtes-vous quand on vous insulte, quand on vous persécute et quand on dit faussement toute sorte de mal contre vous à cause de moi.  (Matthieu 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Heureux êtes-vous quand, à cause de moi, on vous insulte, on vous persécute ou on dit contre vous toutes sortes de mensonges malveillants. (Matthieu 5:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Bienheureux êtes-vous lorsque-le-cas-échéant ils vous réprouvent-désormais et [vous] poursuivent-désormais et parlent-désormais [en di­sant] toute chose-mauvaise contre vous // en-mentant // à-cause-de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Heureux êtes-vous si l’on vous insulte, si l’on vous persécute et si l’on dit faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Heureux êtes-vous lorsque l’on vous insulte, que l’on vous persécute et que l’on dit faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi.  (Matthieu 5:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Heureux êtes-vous lorsqu'on vous persécutera et insultera et qu'on dira contre vous tout mal à cause de la justice. (Matthieu 5:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  heureux vous êtes
lorsqu'ils vous insulteront
et lorsqu'ils vous persécuteront
et lorsqu'ils diront tout le mal contre vous en mentant
à cause de moi (Matthieu 5:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Heureux serez-vous lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Oui, heureux serez-vous quand on vous insultera à cause de moi, et qu’on vous poursuivra, et qu’on dira sur vous toute sorte de calomnies. (Matthieu 5:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Heureux êtes-vous lorsqu'on vous insulte, qu'on vous persécute et qu'on répand faussement sur vous toutes sortes de méchancetés, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Joie, oui, joie, dans le mépris, la persécution, le fiel, à cause de moi, (Matthieu 5:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous êtes heureux
   quand on vous insulte,
   quand on vous fait souffrir,
   quand on dit contre vous toutes sortes de mauvaises paroles
   et de mensonges
   à cause de moi. (Matthieu 5:11)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Heureux serez-vous quand les hommes vous insulteront et vous persécuteront, lorsqu’ils répandront toutes sortes de calomnies sur votre compte à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Heureux serez-vous quand on vous insultera, quand on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Heureux êtes-vous lorsqu’on vous outrage, qu’on vous persécute et qu’on dit mensongèrement contre vous toutes sortes de choses mauvaises, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous injurions, et qu'ils vous persécuterons, et dirons toute sorte de mal faussement contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Heureux êtes-vous,
quand ils vous insulteront et persécuteront,
quand ils diront contre vous toute mauvaiseté (en mentant !)
à cause de moi. (Matthieu 5:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Heureux êtes-vous si les hommes vous insultent, vous persécutent et disent faussement toute sorte de mal contre vous parce que vous croyez en moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Heureux serez-vous si l'on vous insulte, si l'on vous persécute et si l'on dit faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Heureux êtes-vous si les hommes vous insultent, vous persécutent et disent faussement toute sorte de mal contre vous parce que vous croyez en moi. (Matthieu 5:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Heureux serez-vous, lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera et qu'on répandra sur vous toute sorte de mal, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En marche, quand ils vous outragent et vous persécutent, en mentant vous accusent de tout crime, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Heureux êtes-vous lorsque l'on vous insulte, que l'on vous persécute et que l'on dit faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Heureux serez-vous lorsqu’on vous insultera, qu’on vous persécutera et qu’on dira mensongèrement contre vous toute sorte de mal, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Heureux êtes-vous quand on vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte d'infamie à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Bienheureux serez-vous quand on vous outragera, qu'on vous poursuivra, qu'on dira mensongèrement toute sorte de mal contre vous à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous serez heureux, lorsqu’on vous maudira, qu’on vous persécutera, et qu’on dira faussement toute sorte de mal contre vous à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Heureux serez-vous, lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous serez heureux, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Bienheureux serez-vous lorsqu’on vous maudira, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de Moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous dira des injures, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Bienheureux serez-vous lorsqu'on vous maudira, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de Moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Heureux serez-vous quand on vous outragera et vous persécutera et qu'on dira faussement toute sorte de mal de vous à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Bienheureux vous serez, lorsque les hommes vous auront maudits et persécutés, lorsqu'ils auront mensongèrement dit contre vous toute sorte de mal, à cause de Moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous êtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira, en mentant, toute espèce de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal. (Matthieu 5:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Vous serez heureux, lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera et qu'on dira de vous toute sorte de mal à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous êtes bienheureux, lorsque les hommes vous maudiront et vous persécuteront, et qu’ils diront mensongèrement toute sorte de mal de vous à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Vous êtes heureux quand on vous aura injuriés et persécutés, et qu'on aura dit faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Vous serez heureux lorsque les hommes vous maudiront et vous persécuteront, et diront faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous serez heureux lorsque les hommes vous chargeront de malédictions, qu’ils vous persécuteront, & qu’ils diront faussement toute sorte de mal contre vous à cause de moi. (Matthieu 5:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous serez bienheureux quand on vous aura injuriés et persécutés, et quand, à cause de moi, on aura dit faussement contre vous toute sorte de mal. (Matthieu 5:11)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Vous serez bien–heureux quand on vous aura injuriez et persecutez, et quand, à cause de moi, on aura dit contre vous, en mentant, quelque mauvaise parole que ce soit. (Matthieu 5:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me (Matthieu 5:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου (Matthieu 5:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃ (Matthieu 5:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique