Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 4 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Chacun des quatre êtres vivants avait six ailes, couvertes d'yeux par-dessus et par-dessous. Ils ne cessent de proclamer jour et nuit :
« Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu souverain,
qui était, qui est et qui vient. » (Apocalypse 4:8)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ces quatre créatures vivantes avaient chacune six ailes, qui étaient pleines d’yeux par-dessus et par-dessous. Et jour et nuit, elles disent sans arrêt : « Saint, saint, saint est Jéhovah Dieu, le Tout-Puissant, qui était et qui est et qui vient. » (Apocalypse 4:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et les quatre êtres-vivants, tout- un -chacun d’eux [sont] ayant chacun-d’entre [eux] six ailes, en-cercle-tout-autour et au-dedans [ils sont] lestés d’yeux. Et de repos, il n’[en] ont pas, jour et nuit parlant-ainsi : Saint, Saint, Saint, [le] Seigneur ! Le Dieu, le Pantocratôr, celui-qui était, et celui qui-est et celui qui-vient. (Apocalypse 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les quatre Vivants ont chacun six ailes, avec des yeux innombrables tout autour et au-dedans. Jour et nuit, ils ne cessent de dire : " Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur Dieu, le Souverain de l’univers, Celui qui était, qui est et qui vient. " (Apocalypse 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les quatre animaux avaient chacun six ailes couvertes d’yeux tout autour et au-dedans.
Ils ne cessent jour et nuit de proclamer :
Saint, saint, saint,
le Seigneur, le Dieu souverain,
celui qui était, qui est et qui vient ! (Apocalypse 4:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d'yeux tout autour et à l'intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient!» (Apocalypse 4:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Chacun des quatre Vivants a six ailes couvertes d’yeux tout autour et à l’intérieur. Et de jour ou de nuit ils ne cessent de répéter : « Saint, Saint, Saint, le Seigneur Dieu, Maître de l’Univers, Celui qui était et Qui est et Qui vient. » (Apocalypse 4:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont pleins d'yeux tout autour et au dedans. Jour et nuit, ils ne cessent de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient ! (Apocalypse 4:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes. Ils ont des yeux partout, sur les ailes et sous les ailes. Jour et nuit, ils chantent sans cesse :
   « Saint, Saint, Saint,
   le Seigneur, le Dieu tout-puissant,
   celui qui est, qui était et qui vient ! » (Apocalypse 4:8)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Chacun de ces quatre êtres vivants avait six ailes couvertes d’yeux par-dessus et par-dessous. Jour et nuit, ils ne cessent de dire: Saint, saint, saint le Seigneur, le Dieu tout-puissant, celui qui était, qui est et qui vient. (Apocalypse 4:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ces quatre Vivants avaient chacun six ailes couvertes d'yeux à l'extérieur et à l'intérieur, et ils n'avaient cesse jour et nuit de dire: «Saint, Saint, Saint le Seigneur Dieu, le Dominateur, Celui qui était, qui est et qui doit revenir.» (Apocalypse 4:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quant aux quatre créatures vivantes, chacune d’elles, pour sa part, a six ailes ; tout autour et par-dessous, elles sont pleines d’yeux. Et elles n’ont pas de repos jour et nuit tandis qu’elles disent : “ Saint, saint, saint est Jéhovah Dieu, le Tout-Puissant, qui était et qui est et qui vient. ” (Apocalypse 4:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les quatre bêtes avaient chacune six ailes autour d'elles, et au-dedans ils étaient pleins d'yeux; et ils ne cessent, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint SEIGNEUR Dieu Tout-puissant, qui était, qui était, et qui sera! (Apocalypse 4:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Chacun des quatre êtres vivants avait six ailes, couvertes d'yeux par-dessus et par-dessous. Ils ne cessent pas de chanter jour et nuit: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, qui est et qui vient.» (Apocalypse 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les quatre Vivants ont chacun six ailes, avec des yeux innombrables au-dehors et audedans. Et ils ne cessent pas de proclamer jour et nuit : « Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, le Dieu toutpuissant, celui qui était, qui est et qui vient. » (Apocalypse 4:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au-dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissantqui était, qui est et qui vient ! (Apocalypse 4:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les quatre Vivants, un à un, ont chacun six ailes; autour et dedans, ils sont remplis d’yeux; sans repos, nuit et jour, ils disent: « Sacré, sacré, sacré IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot, l’Était, l’Étant et le Venant. » (Apocalypse 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les quatre animaux avaient chacun six ailes couvertes d'yeux tout autour et au-dedans. Ils ne cessent jour et nuit de proclamer: Saint, saint, saint, le Seigneur, le Dieu tout-puissant, celui qui était, qui est et qui vient! (Apocalypse 4:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et les quatre Vivants ont chacun d’eux six ailes; et tout autour et au-dedans ils sont pleins d’yeux. Et ils n’ont de repos jour et nuit, ils disent: «Saint, saint, saint le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-était, et Celui-qui-est, et Celui-qui-vient!» (Apocalypse 4:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les quatre Vivants, portant chacun six ailes, sont constellés d'yeux tout autour et en dedans. Ils ne cessent de répéter jour et nuit: "Saint, Saint, Saint, Seigneur, Dieu Maître-de-tout, Il était, Il est et Il vient." (Apocalypse 4:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les quatre Animaux ont chacun six ailes; tout autour et à l'intérieur, ils fourmillent d'yeux. Et sans cesse, jour et nuit ils répètent: “Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-est-et-qui-était-et-qui-vient!” (Apocalypse 4:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les quatre animaux ont chacun six ailes, couvertes d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de répéter jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui qui était, qui est et qui vient. (Apocalypse 4:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ces quatre animaux ont chacun six ailes; ils sont couverts d'yeux tout à l'entour et au dedans, et ils ne cessent jour et nuit de dire: " Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est et qui vient ! " (Apocalypse 4:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ces quatre animaux ont chacun six ailes, et sont couverts d'yeux tout à l'entour et au-dedans; et ils ne cessent de dire, jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient! (Apocalypse 4:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient! (Apocalypse 4:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et tout autour et au dedans ils sont pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-puissant, qui était, qui est et qui vient (doit venir). (Apocalypse 4:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les quatre êtres vivants, ayant chacun d'eux six ailes, sont pleins d'yeux tout à l'entour et au dedans; et ils ne cessent, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le tout-puissant, qui était, qui est, et qui vient. (Apocalypse 4:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et tout autour et au dedans ils sont pleins d'yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-puissant, qui était, qui est et qui vient. (Apocalypse 4:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et les quatre animaux ont chacun six ailes et sont couverts d'yeux autour du corps et sous le corps, et ils ne cessent de dire jour et nuit: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu Tout-Puissant» qui était, qui est et qui viendra. (Apocalypse 4:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les quatre animaux, chacun d’eux ayant six ailes, sont, tout autour et au dedans, pleins d’yeux ; et ils ne cessent de dire, jour et nuit : Saint, saint, saint, *Seigneur, Dieu, Tout-puissant, celui qui était, et qui est, et qui vient. (Apocalypse 4:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l'entour et au-dedans ils étaient pleins d'yeux; et ils ne cessaient, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI SERA! (Apocalypse 4:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ces quatre animaux ont chacun six ailes; ils sont couverts d'yeux tout autour du corps et sous les ailes, et ils ne cessent jour et nuit de dire: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puissant, Celui qui était, qui est et qui va venir!» (Apocalypse 4:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et autour et au-dedans ils étaient pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint, est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, et qui est, et qui doit venir. (Apocalypse 4:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les quatre animaux, chacun d'eux ayant six ailes, sont remplis d'yeux tout autour et intérieurement; et ils ne cessent jour et nuit de dire:
« Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu,
Le Tout-Puissant,
Qui était et qui est et qui doit venir! » (Apocalypse 4:8)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, & à l’entour & au dedans ils étaient pleins d’yeux; & ils ne cessaient jour & nuit de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, qui est, & qui doit venir. (Apocalypse 4:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les quatre animaux avaient chacun six ailes à l'entour ; et par dedans ils [étaient] pleins d'yeux ; et ils ne cessent point de dire jour et nuit : Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu Tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI EST A VENIR. (Apocalypse 4:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est (Apocalypse 4:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και τα τεσσαρα ζωα εν καθ εν αυτων εχων ανα πτερυγας εξ κυκλοθεν και εσωθεν γεμουσιν οφθαλμων και αναπαυσιν ουκ εχουσιν ημερας και νυκτος λεγοντες αγιος αγιος αγιος κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ο ην και ο ων και ο ερχομενος (Apocalypse 4:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולכל אחת מארבע החיות שש כנפים מסביב ולפנימה הנה מלאות עינים ואין דמי להן יומם ולילה ואמרות קדוש קדוש קדוש יהוה אלהים צבאות היה והוה ויבוא׃ (Apocalypse 4:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique