Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 4 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Très chers amis, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu. Toute personne qui aime est enfant de Dieu et connaît Dieu.  (1 Jean 4:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Bien-aimés, continuons à nous aimer les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aimés-d’agapè, aimons-nous-d’agapè les-uns-les-autres parce-que l’amour-agapè, [c’est] issu-de Dieu [qu’]il est, et tout [homme] qui-aime-d’agapè, [c’est] issu-de Dieu [qu’]il se-trouve-avoir-été-engendré et [qu’]il connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mes bien-aimés,
aimons-nous les uns les autres,
car l’amour vient de Dieu,
et quiconque aime
est né de Dieu et parvient à la connaissance de Dieu. (1 Jean 4:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Bien-aimés, ayons de l'amour les uns pour les autres car l'amour est de Dieu, celui qui aime est né de Dieu, et il connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Amis très chers, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu. Tous ceux qui aiment sont enfants de Dieu et ils connaissent Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et il connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu, et que quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Bien-aimés, continuons à nous aimer les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu, et tout homme qui aime est né de Dieu et parvient à connaître Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Bien-aimés, aimons-nous l'un l'autre; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu, et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu. Quiconque aime est enfant de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l'amour vient de Dieu. Tous ceux qui aiment sont enfants de Dieu, et ils connaissent Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour est d’Elohîms; tout être aimant est d’Elohîms et pénètre Elohîms. (1 Jean 4:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et parvient à la connaissance de Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l'amour est de Dieu et que quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime, est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour est de Dieu ; et tout homme qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Bien-aimês, aimons-nous les uns les autres, car l'amour est de Dieu; et tout homme qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre, car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car la charité vient de Dieu, et quiconque aime, est né de Dieu, et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l'amour vient de Dieu: quiconque aime est né de Dieu, il connaît Dieu; (1 Jean 4:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car la charité est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu, et il connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu; (1 Jean 4:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres: car l’amour & la charité est de Dieu; & tout homme qui aime, est né de Dieu, & il connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mes bien-aimés, aimons-nous l'un l'autre ; car la charité est de Dieu ; et quiconque aime [son prochain] est né de Dieu, et connaît Dieu. (1 Jean 4:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum (1 Jean 4:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αγαπητοι αγαπωμεν αλληλους οτι η αγαπη εκ του θεου εστιν και πας ο αγαπων εκ του θεου γεγεννηται και γινωσκει τον θεον (1 Jean 4:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אהובי נאהב נא איש את רעהו כי האהבה מאלהים היא וכל אשר יאהב נולד מאלהים וידע את האלהים׃ (1 Jean 4:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique