Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 4 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Très chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prétendent avoir l'Esprit, mais mettez-les à l'épreuve pour vérifier si l'esprit qu'ils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophètes se sont répandus dans le monde.  (1 Jean 4:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Bien-aimés, ne croyez pas toute déclaration inspirée, mais mettez à l’épreuve les déclarations inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aimés-d’agapè, [en] tout esprit n’ayez- pas -la-foi, mais évaluez les esprit [pour savoir] si [c’est] issus-de Dieu [qu’]ils sont parce-que [ce sont] de nombreux prophètes-de-mensonge [qui] se-trouvent-être-sortis envers le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Bien-aimés, ne vous fiez pas à n’importe quelle inspiration, mais examinez les esprits pour voir s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mes bien-aimés,
n’ajoutez pas foi à tout esprit,
mais éprouvez les esprits,
pour voir s’ils sont de Dieu ;
car beaucoup de prophètes de mensonge se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit mais mettez les esprits à l'épreuve pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs prétendus prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mes bien-aimés, ne croyez pas à n’importe quel esprit. Voyez donc si les esprits viennent de Dieu, car un bon nombre de faux prophètes se sont présentés dans ce bas monde. (1 Jean 4:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit; examinez plutôt les esprits pour savoir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de prophètes de mensonge sont sortis dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Amis très chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons l'Esprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment l'Esprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais attention, mes chers amis, ne vous fiez pas à n’importe quel esprit; mettez les esprits à l’épreuve pour voir s’ils viennent de Dieu, car bien des prophètes de mensonge se sont répandus à travers le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes se sont montrés dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Bien-aimés, ne croyez pas toute parole inspirée, mais éprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s'ils sont de Dieu; parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prétendent avoir l'Esprit, mais mettez-les à l'épreuve pour vérifier si l'esprit qu'ils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophètes se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes bien-aimés, ne croyez pas n'importe quel inspiré, mais examinez les inspirations pour voir si elles viennent de Dieu, car beaucoup de faux prophètes se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit ; mais éprouvez les esprits, (pour savoir) s'ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aimés, n’adhérez pas à tout souffle, mais éprouvez si les souffles sont d’Elohîms, car beaucoup de pseudo-inspirés sont venus dans l’univers. (1 Jean 4:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mes bien-aimés, n'ajoutez pas foi à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s'ils sont de Dieu; car beaucoup de prophètes de mensonge se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s’ils sont de Dieu; car beaucoup de faux prophètes se sont répandus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s'ils viennent de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour savoir s'ils sont de Dieu; car beaucoup de faux prophètes ont fait irruption dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais mettez les esprits à l’épreuve [pour voir] s’ils viennent de Dieu, car beaucoup de faux prophètes ont fait irruption dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit; mais voyez par l'épreuve si les esprits sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils viennent de Dieu; car plusieurs faux prophètes ont paru dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Bien-aimés, n'ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s’ils sont de Dieu ; car beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu; car beaucoup de faux prophètes ont paru dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s'ils sont de Dieu; car beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mes bien-aimés, ne croyez pas à n'importe quel Esprit; mais examinez les Esprits pour savoir s'ils viennent de Dieu, car un grand nombre de faux prophètes sont apparus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits [pour voir] s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s'ils sont de Dieu; car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s'ils viennent de Dieu, car beaucoup de faux prophètes ont paru dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez si les esprits sont de Dieu ; car plusieurs faux prophètes se sont élevés dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit; mais examinez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes ont fait irruption dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mes bien-aimés; ne croyez point à tout esprit, mais éprouvez si les esprits sont de Dieu. Car plusieurs faux prophètes se sont élevés dans le monde. (1 Jean 4:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mes bien-aimés, ne croyez point à tout esprit ; mais éprouvez les esprits, [pour savoir] s'ils sont de Dieu ; car plusieurs faux prophètes sont venus au monde. (1 Jean 4:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  carissimi nolite omni spiritui credere sed probate spiritus si ex Deo sint quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum (1 Jean 4:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον (1 Jean 4:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אהובי אל תאמינו לכל רוח כי אם בחנו הרוחות אם מאלהים המה כי נביאי שקר רבים יצאו לעולם׃ (1 Jean 4:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique