Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 4 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Avant tout, aimez-vous ardemment les uns les autres, car l'amour apporte le pardon d'un grand nombre de péchés.  (1 Pierre 4:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Surtout, ayez un amour intense les uns pour les autres, parce que l’amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Avant toutes-choses, ayant les-uns- envers -les-autres l’amour-agapè intense – parce-qu’un amour-agapè voile une multitude de péchés –… (1 Pierre 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avant tout, ayez entre vous une charité intense, car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ayez avant tout un amour constant les uns pour les autres, car l’amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Avant tout, ayez un amour ardent les uns pour les autres, car l'amour couvrira une foule de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour vrai, car l’amour fait pardonner de nombreux péchés. (1 Pierre 4:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour fervent, car l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Avant tout, aimez-vous de tout votre cœur, parce que « l'amour efface beaucoup de péchés ». (1 Pierre 4:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Avant tout, aimez-vous ardemment les uns les autres, car l’amour pardonne un grand nombre de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Avant tout ayez les uns pour les autres une ardente charité, car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour intense, parce que l’amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et surtout ayez entre vous une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Avant tout, aimez-vous ardemment les uns les autres, car l'amour obtient le pardon d'un grand nombre de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avant tout, ayez entre vous une charité intense, car la charité couvre la multitude des péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour constant, car l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un fervent amour, parce que l’amour couvre la multitude des fautes. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ayez avant tout un amour constant les uns pour les autres, car l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un ardent amour, parce que l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Avant tout, conservez entre vous une grande charité, car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Avant tout gardez assidu l'amour que vous avez les uns pour les autres, car l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Par-dessus tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais surtout ayez un ardent amour les uns pour les autres; car l'amour couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ayez avant tout les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais surtout ayez les uns pour les autres une charité persévérante, car la charité couvre une (la) multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Avant tout, ayez entre vous une ardente charité; car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais surtout ayez les uns pour les autres une charité persévérante, car la charité couvre une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Avant tout, ayez les uns pour les autres un ardent amour, car «L'amour couvre une multitude de péchés. » (1 Pierre 4:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l’amour couvre une multitude de péchés ; (1 Pierre 4:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Surtout ayez les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  surtout ayez une ardente charité les uns pour les autres, car la charité couvrira une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais avant tout ayez une charité persévérante les uns pour les autres ; car la charité couvre la multitude des péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ayant avant tout, les uns pour les autres, une ardente charité, car la charité couvre une multitude de péchés; (1 Pierre 4:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais surtout ayez une charité persévérante les uns pour les autres: car la charité couvre beaucoup de péchés. (1 Pierre 4:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais surtout, ayez entre vous une ardente charité : car la charité couvrira une multitude de péchés. (1 Pierre 4:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum (1 Pierre 4:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων (1 Pierre 4:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולפני כל דבר אהבו איש את אחיו אהבה חזקה כי על רב פשעים תכסה האהבה׃ (1 Pierre 4:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique