Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 4 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, vous avez passé autrefois suffisamment de temps à faire ce qui plaît aux païens. Vous avez vécu dans la débauche, les mauvais désirs, les soûleries, les orgies, les beuveries et le culte interdit des idoles.  (1 Pierre 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, vous avez déjà passé bien assez de temps à faire la volonté des nations, quand vous vous laissiez aller à une conduite indigne et effrontée, aux passions incontrôlées, à l’ivrognerie, aux fêtes débridées, aux soûleries et aux idolâtries abominables. (1 Pierre 4:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Il est] suffisant en-effet, le temps qui-se-trouve-être-passé à accomplir-l’œuvre-du conseil-en-délibération des nations en-se-trouvant-être-allé en indécences, désirs-ardents, bavardages-vineux, orgies, beuveries et [dans] des cultes-idolâtres illicites… (1 Pierre 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il a assez duré, le temps passé à faire ce que veulent les gens des nations, quand vous vous laissiez aller aux débauches, aux convoitises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux cultes interdits des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vivant dans la débauche, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies, les beuveries et les idolâtries infâmes.  (1 Pierre 4:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est déjà bien suffisant d'avoir par le passé accompli la volonté des non-croyants en marchant dans les désordres, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies et autres beuveries ainsi que dans les idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nous avons donné assez de temps à tout ce que veulent les païens : les excès, les passions, les beuveries, les orgies et le culte des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, vous avez suffisamment accompli, dans le passé, la volonté des gens des nations, en vous livrant à la débauche, aux désirs, à l'ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et à des idolâtries infâmes. (1 Pierre 4:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, autrefois, vous avez trop souvent voulu faire comme ceux qui ne connaissent pas Dieu. Vous vous conduisiez n'importe comment, vous étiez jaloux, ivrognes. Vous mangiez trop, vous buviez trop, vous adoriez les faux dieux, ce qui est une chose horrible. (1 Pierre 4:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres. (1 Pierre 4:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est bien assez d'avoir, par le passé, vécu selon les caprices des païens dans les grossièretés, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies, les beuveries et les idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pour vous, en effet, c’est bien assez d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des nations, quand vous alliez dans les dérèglements, passions, excès de vin, orgies, beuveries et idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car le temps passé de notre vie doit nous suffire d'avoir accompli la volonté des Gentils, lorsque nous marchions dans les impudicités et les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger, et les idolâtries abominables. (1 Pierre 4:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, vous avez passé autrefois suffisamment de temps à faire ce qui plaît aux païens. Vous avez vécu dans le vice, les mauvais désirs, l'ivrognerie, les orgies, les beuveries et l'abominable culte des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous avez passé naguère bien assez de temps à mener vos actions dans la ligne des païens : dévergondages, convoitises, ivrogneries, goinfreries, beuveries, idolâtries désordonnées. (1 Pierre 4:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est suffisant, en effet, d'avoir, dans le passé, accompli la volonté des païens en marchant dans le dérèglement, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies, les beuveries et l'idolâtrie criminelle. (1 Pierre 4:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, c’est assez, dans le temps passé, d’avoir suivi le propos des goîm, en allant dans les lascivités, les convoitises, les soûleries, les orgies, les beuveries, les idolâtries coupables; (1 Pierre 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est bien assez, en effet, d'avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vivant dans la débauche, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies, les beuveries et les idolâtries infâmes. (1 Pierre 4:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est bien assez d'avoir dans le temps passé accompli ce que veulent les païens, en vivant dans les débauches, convoitises, soûleries, ripailles, beuveries et idolâtries interdites. (1 Pierre 4:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il suffit bien en effet d'avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en se prêtant aux débauches, aux passions, aux saouleries, orgies, beuveries, au culte illicite des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C’est assez en effet d'avoir autrefois accompli la volonté des païens en se livrant aux débauches, convoitises, ivrogneries, orgies, beuveries et abominables pratiques idolâtriques. (1 Pierre 4:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est bien assez d’avoir dans le passé suivi les mœurs des païens en vous adonnant aux dérèglements, aux passions, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries, au culte criminel des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est bien assez d'avoir fait autrefois la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies, les excès de boisson et le culte criminel des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est bien assez d'avoir, dans le passé, accompli la volonté des Païens, en vivant dans le dérèglement, les convoitises, l'ivrognerie, les excès de table, les orgies, et les idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est assez, en effet, d'avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est assez, en effet, d’avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre (les impudicités), les convoitises, l’ivrognerie (la crapule), les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car c'est assez d'avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans les débauches, les convoitises, l'ivrognerie, les excès de table, les orgies et les idolâtries criminelles; (1 Pierre 4:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est assez, en effet, d'avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Assez longtemps vous avez fait la volonté des païens, en vivant dans la débauche, les mauvais désirs, l'ivrognerie, les excès de, table, les orgies et le culte impie des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il nous suffit d’avoir accompli, dans le temps déjà écoulé, la volonté des nations, alors que nous marchions dans la débauche, les convoitises, l’ivrognerie, les excès dans le manger et le boire et les criminelles idolâtries, (1 Pierre 4:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il nous suffit d'avoir accompli dans le temps de notre vie passée la volonté des Gentils, en marchant dans les impudicités et les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  c'est bien assez d'avoir accompli autrefois la volonté des Gentils, en vous livrant aux désordres, aux passions, à l'ivrognerie, aux excès de table et de vin et aux idolâtries criminelles. (1 Pierre 4:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car c’est bien assez que dans le temps de votre première vie vous vous soyez abandonnés aux mêmes passions que les païens, vivant dans les impudicités, dans les mauvais désirs, dans l’ivrognerie, dans les festins de dissolution et de débauches, et dans le culte sacrilège des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  c'est assez, en effet, d'avoir pendant le temps passé accompli la volonté des Gentils en vivant dans la débauche, les convoitises, l'ivrognerie, les excès, les orgies et les idolâtries criminelles; (1 Pierre 4:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il vous doit suffire que dans le temps de votre première vie, vous vous soyez abandonnés aux mêmes passions que les païens, vivant dans les impudicités, dans les mauvais désirs, dans les ivrogneries, dans les banquets de dissolution & de débauche, dans les excès de vin, & dans le culte sacrilège des idoles. (1 Pierre 4:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il nous doit suffire d'avoir accompli la volonté des Gentils, durant le temps de notre vie passée, quand nous nous abandonnions aux impudicités, aux convoitises, à l'ivrognerie, aux excès dans le manger et dans le boire, et aux idolâtries abominables ; (1 Pierre 4:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus (1 Pierre 4:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αρκετος γαρ ο παρεληλυθως χρονος το βουλημα των εθνων κατειργασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις (1 Pierre 4:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי דינו עת החיים אשר עברה לעשות כחפץ הגוים בלכתנו בדרכי זמה ובתאות כסבאי יין וזללי בשר ורדפי שכר ותועבות עבדת האלילים׃ (1 Pierre 4:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique