Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 4 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous convoitez quelque chose, et vous ne pouvez pas l'avoir, alors vous êtes prêts à tuer ; vous avez envie de quelque chose, et vous ne pouvez pas l'obtenir, alors vous vous lancez dans des querelles et des guerres. Vous n'avez pas ce que vous voulez parce que vous ne le demandez pas !  (Jacques 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous désirez, et pourtant vous ne possédez pas. Sans cesse, vous assassinez et vous convoitez, et pourtant vous ne pouvez pas obtenir. Sans cesse, vous entrez en conflit et vous faites la guerre. Vous ne possédez pas parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous désirez-avec-ardeur et vous n’avez [rien]. Vous assassinez et bouillonnez-d’un-zèle-jaloux, et vous n’avez- pas -la-puissance [de rien] réussir-à-obtenir. Vous êtes-en-querelle et engagez-la-guerre. Vous n’avez [rien] en-raison-du fait [pour] vous de ne [rien] demander. (Jacques 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous êtes pleins de convoitises et vous n’obtenez rien, alors vous tuez ; vous êtes jaloux et vous n’arrivez pas à vos fins, alors vous entrez en conflit et vous faites la guerre. Vous n’obtenez rien parce que vous ne demandez pas ; (Jacques 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Vous convoitez et ne possédez pas ; vous êtes meurtriers et jaloux, et ne pouvez réussir ; vous combattez et bataillez. Vous ne possédez pas parce que vous n’êtes pas demandeurs ; (Jacques 4:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Vous désirez et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et jaloux, et vous ne pouvez rien obtenir; vous avez des luttes et des conflits. Vous ne possédez pas parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous voudriez avoir et vous n’avez pas : alors vous tuez. Vous êtes jaloux et vous n’obtenez pas : alors ce ne sont que guerres et conflits. Mais si vous n’avez pas, c’est que vous ne priez pas. (Jacques 4:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Vous désirez et vous ne possédez pas; remplis de passion jalouse, vous assassinez, et vous ne pouvez rien obtenir; vous multipliez les querelles et les conflits, mais vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous voulez quelque chose et vous ne pouvez pas l'avoir ? Alors vous êtes prêts à tuer. Vous êtes jaloux et vous ne pouvez pas obtenir ce que vous désirez ? Alors vous luttez et vous vous battez. Vous n'avez pas ce que vous voulez, parce que vous ne le demandez pas à Dieu ! (Jacques 4:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous convoitez beaucoup de choses, mais vos désirs restent insatisfaits. Vous êtes meurtriers, vous vous consumez en jalousie, et vous ne pouvez rien obtenir. Vous bataillez et vous vous disputez. Vous n’avez pas ce que vous désirez parce que vous ne demandez pas à Dieu. (Jacques 4:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous désirez sans recevoir; vous êtes envieux et jalousez sans rien obtenir; vous querellez et vous guerroyez. Vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous désirez, et pourtant vous n’avez pas. Sans cesse, vous assassinez et vous convoitez, et pourtant vous ne pouvez pas obtenir. Sans cesse, vous combattez et faites la guerre. Vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Vous convoitez, et vous n'avez pas, vous tuez et vous ne pouvez obtenir; vous luttez, et vous faites la guerre, et vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous désirez quelque chose, mais vous ne pouvez pas l'avoir, et alors vous êtes prêts à tuer; vous avez envie de quelque chose, mais vous ne pouvez pas l'obtenir, et alors vous vous lancez dans des querelles et des conflits. Vous n'avez pas ce que vous voulez, parce que vous ne savez pas le demander à Dieu. (Jacques 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous êtes pleins de convoitises et vous n'obtenez rien, alors vous tuez ; vous êtes jaloux et vous n'arrivez pas à vos fins, alors vous entrez en conflit et vous faites la guerre. (Jacques 4:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Vous convoitez et vous ne possédez pas ; vous êtes meurtriers et envieux, sans (rien) pouvoir obtenir ; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vous convoitez et ne possédez pas; vous enviez, vous jalousez et ne pouvez pas obtenir; vous combattez et vous guerroyez, mais vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Vous convoitez et ne possédez pas; vous êtes meurtriers et jaloux, et ne pouvez réussir; vous combattez et bataillez. Vous ne possédez pas parce que vous n'êtes pas demandeurs; (Jacques 4:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Vous convoitez, et vous n'avez pas; vous enviez et jalousez, et vous ne pouvez obtenir; vous bataillez et faites la guerre. Vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Vous convoitez et ne possédez pas? Alors vous tuez. Vous êtes jaloux et ne pouvez obtenir? Alors vous bataillez et vous faites la guerre. Vous ne possédez pas parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Vous convoitez et vous n'avez pas, vous enviez et vous jalousez et vous ne pouvez obtenir, vous combattez et vous faites la guerre. (Jacques 4:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous convoitez et vous ne possédez pas ; vous êtes envieux et jaloux sans pouvoir rien obtenir ; vous querellez et vous luttez. Vous n’obtenez pas parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous convoitez, et vous n'avez pas; vous êtes meurtriers, vous êtes jaloux, et vous n'arrivez pas à obtenir; vous êtes dans un état de lutte et de guerre; et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas; (Jacques 4:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous convoitez, et vous n'obtenez pas; vous êtes meurtriers et jaloux; vous ne pouvez parvenir à rien; vous avez des querelles et des luttes; vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Vous convoitez et vous n’obtenez pas ; vous tuez, et vous êtes envieux, et vous ne pouvez pas obtenir ; vous avez des querelles et vous faites la guerre, et vous n’obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Vous convoitez, et vous ne possédez pas: vous êtes meurtriers et jaloux; et vous ne pouvez pas obtenir: vous combattez et vous menez guerre. Vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Vous convoitez et vous n'obtenez pas; vous tuez, et vous êtes envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et vous faites la guerre, et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Vous convoitez et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous vous querellez et vous vous disputez; vous ne possédez pas, parce que vous ne savez pas demander: (Jacques 4:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous convoitez, et vous n’avez pas ; vous tuez et vous avez d’ardents désirs, et vous ne pouvez obtenir ; vous contestez et vous faites la guerre ; vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas ; (Jacques 4:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous convoitez, et vous n'obtenez pas; vous êtes meurtriers et jaloux, et vous ne pouvez être satisfaits; vous luttez, et vous faites la guerre, et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous désirez et vous n'obtenez pas; vous tuez, vous enviez, et vous ne pouvez arriver à rien; vous êtes dans un état de lutte et de guerre. Vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas; (Jacques 4:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous convoitez, et vous n’avez point ; vous tuez, vous portez envie, et vous ne pouvez obtenir ; vous plaidez, vous vous faites la guerre, et vous n’avez rien, parce que vous ne demandez pas. (Jacques 4:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes homicides et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous luttez et vous vous querellez. Vous ne possédez pas, parce que vous ne priez pas; (Jacques 4:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous êtes pleins de désirs, & vous n’avez pas ce que vous désirez; vous tuez & vous êtes jaloux, & vous ne pouvez obtenir ce que vous voulez; vous plaidez, & vous faites la guerre les uns contre les autres, & vous n’avez pas néanmoins ce que vous tâchez d’avoir; parce que vous ne le demandez pas à Dieu. (Jacques 4:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous convoitez, et vous n'avez point [ce que vous désirez] ; vous avez une envie mortelle, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez obtenir [ce que vous enviez] ; vous vous querellez, et vous disputez, et vous n'avez point [ce que vous désirez], parce que vous ne le demandez point. (Jacques 4:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis (Jacques 4:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας (Jacques 4:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אתם מתאוים ואין לכם תרצחו ותקנאו והשג לא תשיגו תריבו ותלחמו ואין לכם יען אשר לא התפללתם׃ (Jacques 4:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique