Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 4 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais.  (Jacques 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais voilà que vous tirez fierté de votre vantardise arrogante. Toute vantardise de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-que maintenant, vous vous-vantez dans vos arrogances ! Tout objet-de-vantardise, tel-quel, [c’est] mauvais [qu’]il est. (Jacques 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et voilà que vous mettez votre fierté dans vos vantardises. Toute fierté de ce genre est mauvaise ! (Jacques 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  vous tirez fierté de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais au lieu de cela vous vous vantez : cette façon d’être sûr est toujours mauvaise. (Jacques 4:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais maintenant vous mettez votre fierté dans votre présomption. Toute fierté de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais non ! Vous vous vantez avec des paroles pleines d'orgueil. Se vanter de cette façon, c'est mauvais ! (Jacques 4:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais en réalité, vous mettez votre orgueil dans vos projets présomptueux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. (Jacques 4:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos fanfaronnades. Toute gloriole de ce genre est vicieuse. (Jacques 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais maintenant vous tirez fierté de vos vantardises arrogantes. Toute fierté de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais maintenant vous vous réjouissez dans vos vanteries; toute réjouissance de cette sorte est mauvaise (Jacques 4:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. (Jacques 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et voilà que vous mettez votre orgueil dans des projets prétentieux. Tout cet orgueil est mauvais ! (Jacques 4:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais maintenant vous vous glorifiez dans votre présomption. Toute gloriole de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais maintenant, vous êtes fiers avec vos fanfaronnades. Toute fierté semblable est criminelle. (Jacques 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  vous tirez fierté de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais non, vous vous vantez avec vos forfanteries! Toute vanterie de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais voilà que vous vous glorifiez de votre forfanterie! Toute gloriole de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais voici que vous vous complaisez dans vos prétentions. Toute complaisance de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais vous préférez vous enorgueillir dans vos fanfaronnades ; tout orgueil de ce genre est coupable. (Jacques 4:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais voici maintenant que votre orgueil éclate dans vos paroles présomptueuses! Or, toute vanterie de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. (Jacques 4:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses: toute vanterie de cette sorte est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Vous vous enorgueillissez dans votre vaine ostentation; cette sorte d'orgueil est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Glorifiez-vous donc avec vos vanteries! Toute jactance semblable est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous, au contraire, vous triomphez dans vos pensées orgueilleuses. Toute présomption semblable est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos forfanteries; toute gloriole de ce genre est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et vous, au contraire, vous vous élevez dans vos pensées présomptueuses. Toute cette présomption est mauvaise. (Jacques 4:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses ; toute vanterie de cette nature est mauvaise. (Jacques 4:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est (Jacques 4:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν (Jacques 4:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עתה תתגאו בפחזותכם וכל גאוה אשר כזאת רעה היא׃ (Jacques 4:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique