Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 4 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, Dieu seul est législateur et juge ; il peut à la fois sauver et faire périr. Mais toi, pour qui te prends-tu donc pour juger ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un seul est Législateur et Juge : celui qui peut sauver et détruire. Mais toi, qui es-tu pour juger ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Unique est // l’ //établisseur-de-la-loi et [le] juge, qui-a-la-puissance de sauver et de mener-à-perte. Cependant-que toi, qui es-tu, celui qui-juge le prochain ? (Jacques 4:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un seul est à la fois législateur et juge, celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre. Pour qui te prends-tu donc, toi qui juges ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un seul est législateur et juge : celui qui peut sauver et perdre. Qui es-tu, toi, pour juger le prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un seul est législateur [et juge]: c'est celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger ton prochain? (Jacques 4:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un seul est le juge, celui qui a donné la Loi et qui a pouvoir aussi bien pour perdre que pour sauver. Mais toi qui juges le prochain, qui es-tu ? (Jacques 4:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu pour juger ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est Dieu seul qui donne la loi et qui est juge, lui seul peut sauver et faire mourir. Mais toi qui juges ton prochain, tu te prends pour qui ? (Jacques 4:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or il n’y a qu’un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et faire périr. Mais pour qui te prends-tu, toi qui juges ton prochain? (Jacques 4:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, il n'y a qu'un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu, qui juges ton prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il n’y a qu’un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et détruire. Mais toi, qui es-tu pour juger [ton] prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il y a un seul législateur, qui est capable de sauver et de détruire. qui es-tu, qui juges un autre? (Jacques 4:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, c'est Dieu seul qui donne la loi et qui peut juger; lui seul peut à la fois sauver et faire périr. Pour qui te prends-tu donc, toi qui juges ton prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un seul est à la fois législateur et juge, celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre. Pour qui te prends-tu donc, toi qui juges ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et perdre ; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Unique est le formateur de la tora et le juge, celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger ton compagnon ? (Jacques 4:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or un seul est législateur et juge: celui qui peut sauver et perdre. Qui es-tu, toi, pour juger le prochain? (Jacques 4:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Un seul est législateur et juge, Celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger le prochain? (Jacques 4:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il n'y a qu'un seul législateur et juge, celui qui peut sauver ou perdre. Et toi, qui es-tu pour juger le prochain? (Jacques 4:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Seul est législateur et juge, celui qui a pouvoir de sauver et de perdre. Mais toi donc, qui es-tu, qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, il n’y a qu’un seul législateur et juge, Celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger le prochain ? (Jacques 4:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il n'y a qu'un seul législateur et qu'un seul juge, celui qui a la puissance de sauver et de perdre. Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Un seul est législateur et juge, Celui qui peut sauver et qui peut perdre. Mais qui es-tu, toi qui juges ton prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un seul est législateur et juge, c'est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  (Il y a) Un seul est législateur et un juge : Celui qui peut sauver et perdre. (Jacques 4:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Un seul est le Législateur et Juge, Celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre. Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Un seul est législateur et un juge: Celui qui peut sauver et perdre. (Jacques 4:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un seul est législateur et juge: Celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre; mais qui es-tu, toi, pour juger ton prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et détruire ; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain ? (Jacques 4:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y a un seul Législateur, qui peut sauver et perdre. Toi, qui es-tu, qui juges les autres? (Jacques 4:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un seul est législateur et juge, c'est Celui qui a la puissance de sauver et de perdre; mais qui estu, toi, qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il n’y a qu’un législateur et qu’un juge, qui peut perdre et qui peut sauver. (Jacques 4:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Un seul est législateur et juge, c'est Celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il n’y a qu’un Législateur & qu’un Juge, qui peut sauver & qui peut perdre. Mais vous, qui êtes-vous pour juger votre prochain? (Jacques 4:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il n'y a qu'un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre ; [mais] toi qui es-tu, qui condamnes les autres ? (Jacques 4:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum (Jacques 4:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εις εστιν νομοθετης και κριτης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ δε τις ει ο κρινων τον πλησιον (Jacques 4:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אחד הוא המחקק אשר יכול להושיע ולאבד ומי אתה כי תדין את עמיתך׃ (Jacques 4:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique