Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 4 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car nous avons reçu la bonne nouvelle, tout comme ceux qui étaient dans le désert. Or, ils ont entendu ce message sans aucun profit, car lorsqu'ils l'entendirent, ils ne le reçurent pas avec foi.  (Hébreux 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car la bonne nouvelle nous a été annoncée, tout comme à eux ; mais la parole qu’ils ont entendue ne leur servit à rien, parce qu’ils n’étaient pas unis par la foi à ceux qui écoutèrent. (Hébreux 4:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et en-effet, nous sommes nous-trouvant-avoir-reçu-l'heureuse-proclamation juste-comme aussi-ceux-là; mais elle n'a-apporté- aucun-crédit, la parole de l'écoute de ceux-là, se-trouvant- ne pas -avoir-été-mêlés-ensemble par la foi à ceux qui-ont-écouté. (Hébreux 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Certes, nous avons reçu une Bonne Nouvelle, comme ces gens-là ; cependant, la parole entendue ne leur servit à rien, parce qu’elle ne fut pas accueillie avec foi par ses auditeurs. (Hébreux 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car nous avons reçu la bonne nouvelle tout comme ces gens-là, mais la parole qu’ils avaient entendue ne leur a été d’aucun profit, car les auditeurs ne s’en sont pas pénétrés par la foi. (Hébreux 4:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux, mais la parole qu'ils ont entendue ne leur a servi à rien parce qu'ils n'étaient pas unis dans la foi à ceux qui ont écouté. (Hébreux 4:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme eux nous avons reçu une bonne promesse, mais cette annonce ne leur a servi à rien, car ils n’ont pas cru et fait cause commune avec ceux qui l’avaient entendue. (Hébreux 4:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car la bonne nouvelle nous a été annoncée tout aussi bien qu'à eux. Mais la parole qu'ils ont entendue ne leur a servi de rien, car ils n'étaient pas unis par la foi à ceux qui l'ont entendue. (Hébreux 4:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On nous a annoncé la Bonne Nouvelle comme à nos ancêtres, mais la parole qu'ils ont entendue ne leur a servi à rien. Quand ils l'ont entendue, ils ne l'ont pas reçue en croyant en elle. (Hébreux 4:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car nous aussi, nous avons entendu la Bonne Nouvelle, tout comme eux. Mais le message qu’ils ont entendu ne leur a servi à rien, car ils ne se sont pas associés par leur foi à ceux qui l’ont reçu. (Hébreux 4:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En vérité, cette bonne nouvelle nous a été portée comme à eux; mais à eux elle ne profita point parce qu'ils y furent incrédules. (Hébreux 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car la bonne nouvelle nous a également été annoncée, oui comme à eux aussi ; mais la parole qui fut entendue ne leur servit à rien, parce qu’ils n’étaient pas unis par la foi à ceux qui entendirent vraiment. (Hébreux 4:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car l'évangile nous a été prêché, aussi bien qu'à eux; mais la parole de la prédication ne leur a en rien profité, n'étant pas accompagnée de foi en ceux qui l'entendirent. (Hébreux 4:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car nous avons reçu la Parole de Dieu tout comme ceux qui étaient dans le désert. Or, ils ont entendu ce message sans aucun profit, car lorsqu'ils l'entendirent ils ne le reçurent pas avec foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Certes, nous avons reçu la Bonne Nouvelle, tout comme ceux qui étaient sortis d'égypte ; cependant, la parole qu'ils ont entendue ne leur servit à rien, parce qu'ils l'ont entendue sans la recevoir en eux avec foi. (Hébreux 4:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, nous avons reçu l’annonce comme eux-mêmes aussi, mais la parole de l’Entendre n’a pas profité à ceux qui l’entendirent sans l’unir à l’adhérence. (Hébreux 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car nous avons reçu la bonne nouvelle tout comme ces gens-là, mais la parole qu'ils avaient entendue ne leur fut d'aucun profit, car les auditeurs ne s'en sont pas pénétrés par la foi. (Hébreux 4:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car nous avons, tout comme eux, reçu la bonne nouvelle; mais la parole qu'ils entendirent ne servit de rien à ceux-là, parce qu'elle ne s'unit pas à la foi chez ceux qui l'entendirent. (Hébreux 4:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car nous aussi nous avons reçu une bonne nouvelle absolument comme ceux-là. Mais la parole qu'ils avaient entendue ne leur servit de rien, parce qu'ils ne restèrent pas en communion par la foi avec ceux qui écoutèrent. (Hébreux 4:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car la bonne nouvelle nous a été annoncée comme à eux, mais la parole entendue ne leur servit de rien, parce qu'elle ne fut pas alliée à la foi chez les auditeurs. (Hébreux 4:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car cette bonne nouvelle s’adresse à nous comme à eux. Mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit de rien, parce qu’ils l’entendirent sans y ajouter foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car le joyeux message nous a été adressé aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit à rien, n'étant pas alliée à la foi chez ceux qui l'entendirent. (Hébreux 4:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée comme à eux; mais la parole qu'ils ont entendue ne leur a servi de rien, parce que, en l'entendant, ils ne se la sont pas appropriée par la foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent. (Hébreux 4:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car elle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux ; mais la parole qu'ils entendirent ne leur servit de rien, n'étant pas associée à la foi dans ceux qui l'avaient entendue. (Hébreux 4:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car aussi cette bonne nouvelle nous a été annoncée comme à eux; mais à eux la parole qu'ils entendirent ne leur servit de rien, parce que ceux qui l'entendirent ne se la sont pas appropriée par la foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car elle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qu'ils entendirent ne leur servit de rien, n'étant pas associée à la foi dans ceux qui l'avaient entendue. (Hébreux 4:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  oui, la Bonne Nouvelle nous en a été annoncée à nous comme aux autres; mais, à eux il n'a servi de rien d'entendre la parole, parce que, tout en l'entendant, ils ne se la sont pas appropriée par la foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car nous aussi, nous avons été évangélisés de même que ceux-là ; mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit de rien, n’étant pas mêlée avec de la foi dans ceux qui l’entendirent. (Hébreux 4:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car l'heureuse promesse nous a été faite aussi bien qu'à eux; mais cette parole qu'ils avaient entendue ne leur servit point, parce que ceux qui l'entendirent, n'y ajoutèrent point de foi. (Hébreux 4:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qu'ils entendirent ne leur servit de rien, parce qu'ils ne se l'approprièrent pas par la foi. (Hébreux 4:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car cette promesse nous a été annoncée comme à eux ; mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit point, n’étant pas accompagnée de la foi dans ceux qui l’avaient entendue. (Hébreux 4:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car, nous aussi, nous avons reçu cette bonne nouvelle comme ceux-là, mais la parole qu'ils ont ouïe ne leur a servi de rien, parce qu'ils ne se sont pas intimement unis par la foi à ceux qui l'ont écoutée. (Hébreux 4:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car on nous l’a annoncée aussi bien qu’à eux; mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit de rien, n’étant pas accompagnée de la foi dans ceux qui l’avaient entendue. (Hébreux 4:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il nous a été évangélisé, comme [il le fut] à ceux-là ; mais la parole de la prédication ne leur servit de rien, parce qu'elle n'était point mêlée avec la foi dans ceux qui l'ouïrent. (Hébreux 4:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt (Hebreux 4:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και γαρ εσμεν ευηγγελισμενοι καθαπερ κακεινοι αλλ ουκ ωφελησεν ο λογος της ακοης εκεινους μη συγκεκερασμενους τη πιστει τοις ακουσασιν (Hébreux 4:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי גם אלינו באה הבשורה כמו אליהם אך לא הועיל להם דבר השמועה מפני אשר לא התערב באמונה לשמעים׃ (Hébreux 4:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique