Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 4 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, pour que personne ne tombe de la même manière, en suivant l'exemple de ceux qui ont désobéi. (Hébreux 4:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Faisons donc tout notre possible pour entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe et ne suive un tel exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Hâtons-nous donc de pénétrer envers cette mise-en-repos-là afin-que [ce] ne [soit] pas dans la même révélation de l'indocilité [que] quiconque tombe-désormais. (Hébreux 4:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos-là, afin que plus personne ne tombe en suivant l’exemple de ceux qui ont refusé de croire. (Hébreux 4:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que le même exemple d’indocilité n’entraîne plus personne dans la chute. (Hébreux 4:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, et que personne ne suive cet exemple de manque de foi. (Hébreux 4:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos-là, pour que personne ne tombe de la même manière, en refusant d'obéir. (Hébreux 4:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, cherchons de tout notre cœur à entrer dans ce repos. Ainsi personne ne tombera en suivant le mauvais exemple de ceux qui n'ont pas obéi. (Hébreux 4:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites. (Hébreux 4:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi, hâtons-nous d'entrer dans ce repos, de peur de succomber à notre tour dans une semblable infidélité. (Hébreux 4:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Faisons donc tout notre possible pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Agissons donc pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe en suivant une semblable incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos; faisons en sorte qu'aucun de nous ne tombe, en refusant d'obéir comme nos ancêtres. (Hébreux 4:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que plus personne ne tombe en suivant l'exemple de ceux qui ont désobéi. (Hébreux 4:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, pour que personne ne tombe dans le même exemple de rébellion ! (Hébreux 4:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que le même exemple d'indocilité n'entraîne plus personne dans la chute. (Hébreux 4:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe, à l'exemple de cette désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Efforçons-nous dont d'entrer dans ce repos, afin que nul ne succombe, en imitant cet exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Hâtons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin qu'aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin qu'aucun de nous ne vienne à tomber, en donnant le même exemple d'incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe en suivant cet exemple d'incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe en suivant cet exemple d'incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Empressons-nous donc «d'entrer» dans ce «repos» pour qu'aucun de nous ne tombe en donnant, comme les autres, l'exemple de la désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Appliquons- nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance. (Hébreux 4:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe dans une semblable rébellion. (Hébreux 4:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos-là, afin qu'aucun ne tombe en donnant le même exemple d'incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, et qu’aucun de nous ne tombe dans une semblable incrédulité. (Hébreux 4:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance; (Hébreux 4:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une désobéissance semblable à celle de ces incrédules. (Hébreux 4:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Etudions-nous donc d'entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu'un ne tombe en imitant une semblable incrédulité. (Hébreux 4:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum (Hebreux 4:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας (Hébreux 4:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן נשקדה נא לבוא אל המנוחה ההיא למען אשר לא יכשל איש והיה ממרה כמוהם׃ (Hébreux 4:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique