Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul à Timothée : chapitre 4 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car le temps viendra où les gens ne voudront plus écouter le véritable enseignement. Mais ils suivront leurs mauvais penchants, et ils s'entoureront d'une foule de maîtres qui leur diront ce qu'ils aiment entendre.  (2 Timothée 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car une période viendra où ils ne supporteront pas l’enseignement bénéfique, mais, selon leurs propres désirs, ils s’entoureront d’enseignants pour se faire caresser l’oreille. (2 Timothée 4:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Sera en-effet un moment lorsque l’enseignement, celui qui-est-sain, ils ne l’assumeront pas mais selon les désirs-ardents [qui leur sont] en-propre, ils sur-amoncelleront des enseignants [leur] démangeant l’oreille… (2 Timothée 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un temps viendra où les gens ne supporteront plus l’enseignement de la saine doctrine ; mais, au gré de leurs caprices, ils iront se chercher une foule de maîtres pour calmer leur démangeaison d’entendre du nouveau. (2 Timothée 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Viendra un temps, en effet, où certains ne supporteront plus la saine doctrine, mais, au gré de leurs propres désirs et l’oreille leur démangeant, s’entoureront de quantité de maîtres.  (2 Timothée 4:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, un temps viendra où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine. Au contraire, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule d'enseignants conformes à leurs propres désirs. (2 Timothée 4:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un temps viendra où les gens ne voudront plus de la saine doctrine ; alors ils se trouveront des maîtres à leur goût qui sauront comment chatouiller leurs oreilles. (2 Timothée 4:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car il viendra un temps où ils ne supporteront plus l'enseignement sain; mais au gré de leurs propres désirs, avec une démangeaison d'entendre, ils se donneront maîtres sur maîtres; (2 Timothée 4:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, un moment viendra où certains ne voudront plus écouter l'enseignement juste. Mais ils suivront plutôt leurs désirs. Ils feront appel à une foule de maîtres qui leur diront ce qu'ils ont envie d'entendre. (2 Timothée 4:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car le temps viendra où les hommes ne voudront plus rien savoir de l’enseignement authentique. Au gré de leurs propres désirs, ils se choisiront une foule de maîtres à qui ils ne demanderont que de leur caresser agréablement les oreilles. (2 Timothée 4:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine du salut; ayant aux oreilles la démangeaison d'entendre du neuf, ils choisiront, au gré de leurs passions, une foule de maîtres. (2 Timothée 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il y aura une période où ils ne supporteront pas l’enseignement salutaire, mais, selon leurs propres désirs, ils accumuleront des enseignants pour eux-mêmes, afin de se faire agréablement caresser les oreilles ; (2 Timothée 4:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car le temps viendra où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine, mais ayant des oreilles qui les démangent, ils s'amasseront des instructeurs selon leurs désirs, (2 Timothée 4:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car le temps viendra où les gens ne voudront plus écouter le véritable enseignement, mais ils suivront leurs propres désirs et s'entoureront d'une foule de maîtres qui leur diront ce qu'ils aiment entendre. (2 Timothée 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un temps viendra où l'on ne supportera plus l'enseignement solide ; mais, au gré de leur caprice, les gens iront chercher une foule de maîtres pour calmer leur démangeaison d'entendre du nouveau. (2 Timothée 4:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; mais au gré de leurs propres désirs, avec la démangeaison d'écouter, ils se donneront maîtres sur maîtres ; (2 Timothée 4:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, le temps viendra où la doctrine sacrée ne sera plus reçue, mais, selon leurs propres désirs, ils s’ajouteront des maîtres pour leur chatouiller l’ouïe; (2 Timothée 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Viendra un temps, en effet, où certains ne supporteront plus la saine doctrine, mais, au gré de leurs propres désirs et l'oreille leur démangeant, s'entoureront de quantité de maîtres. (2 Timothée 4:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car il y aura un temps où [les hommes] ne supporteront plus la saine doctrine, mais selon leurs propres convoitises et l'oreille leur démangeant, ils se donneront des maîtres à foison (2 Timothée 4:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine, mais au contraire, au gré de leurs passions et l'oreille les démangeant, ils se donneront des maîtres en quantité (2 Timothée 4:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car il y aura un temps où ils ne supporteront plus la saine doctrine, mais selon leurs propres convoitises, ils rassembleront autour d'eux des docteurs, car l'oreille leur démange; (2 Timothée 4:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; au gré de leurs passions, ils se donneront une foule de maîtres qui chatouillent agréablement les oreilles ; (2 Timothée 4:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car un temps viendra où (les hommes) ne supporteront pas la saine doctrine, mais au gré de leurs désirs se donneront une foule de maîtres, l'oreille leur démangeant, (2 Timothée 4:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car il viendra un temps où les hommes ne souffriront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils rassembleront autour d'eux des docteurs selon leurs propres désirs, (2 Timothée 4:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs, (2 Timothée 4:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; mais ils amasseront autour d’eux des docteurs selon leurs désirs ; et éprouvant aux oreilles une vive démangeaison, (2 Timothée 4:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il viendra un temps où ils ne supporteront point la saine doctrine; mais ayant une démangeaison d'entendre des choses agréables, ils s'assembleront des docteurs selon leurs propres désirs; (2 Timothée 4:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine; mais ils amasseront autour d'eux des docteurs selon leurs désirs; et éprouvant aux oreilles une vive démangeaison, (2 Timothée 4:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car il viendra un temps où on ne supportera plus une saine instruction, mais chacun suivra son goût particulier, ou s'entourera en quantité de ces docteurs qui savent chatouiller agréablement les oreilles, (2 Timothée 4:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement ; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s’amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises, (2 Timothée 4:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il viendra un temps où les hommes ne souffriront point la saine doctrine, mais où, désireux d'entendre des choses agréables, ils s'amasseront des docteurs selon leurs convoitises, (2 Timothée 4:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car il viendra un temps où les hommes ne souffriront pas l'instruction morale, mais cédant à leurs passions, ils s'entoureront de docteurs qui chatouillent agréablement leurs oreilles, (2 Timothée 4:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; mais, ayant une vive démangeaison d’entendre ce qui les flatte, ils s’environneront de maîtres au gré de leurs désirs, (2 Timothée 4:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car il y aura un moment où ils ne souffriront plus l'enseignement salutaire, mais où, selon leurs propres convoitises, ils se donneront une masse de docteurs, parce que leurs oreilles aiment à être flattées; (2 Timothée 4:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il viendra un temps où les hommes ne pourront plus souffrir la saine doctrine: au contraire, ayant une extrême démangeaison d’entendre ce qui les flatte, ils auront recours à une foule de docteurs propres à satisfaire leurs désirs; (2 Timothée 4:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car le temps viendra auquel ils ne souffriront point la saine doctrine, mais aimant qu'on leur chatouille les oreilles, [par des discours agréables] ils chercheront des Docteurs qui répondent à leurs désirs. (2 Timothée 4:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus (2 Timothée 4:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας ιδιας επιθυμιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην (2 Timothée 4:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃ (2 Timothée 4:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique