Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul à Timothée : chapitre 4 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais le Seigneur m'a secouru et il m'a fortifié, de sorte que j'ai pu pleinement proclamer son message et le faire entendre à tous ceux qui ne sont pas Juifs. Et il m'a délivré de la gueule du lion.  (2 Timothée 4:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais le Seigneur, lui, s’est tenu près de moi et m’a rempli de puissance, afin que par mon intermédiaire la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent. Et j’ai été sauvé de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Le Seigneur cependant s’est-tenu-auprès-de moi et m’a-fait-gagner-en-puissance afin-qu’à-travers moi l’annonce soit-portée-au-plérôme-désormais et [qu’]elles écoutent-désormais, toutes les nations. Et [ainsi] ai- je -été-délivré hors-d’une bouche de lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur, lui, m’a assisté. Il m’a rempli de force pour que, par moi, la proclamation de l’Évangile s’accomplisse jusqu’au bout et que toutes les nations l’entendent. J’ai été arraché à la gueule du lion ; (2 Timothée 4:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le Seigneur, lui, m’a assisté ; il m’a revêtu de force, afin que par moi le message fût pleinement proclamé et qu’il fût entendu de tous les païens. Et j’ai été délivré de la gueule du lion !  (2 Timothée 4:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est le Seigneur qui m'a soutenu et fortifié afin que, par mon intermédiaire, le message soit pleinement proclamé et entendu de toutes les nations; c'est ainsi que j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais le Seigneur était avec moi, et il m’a donné la force pour que le message soit proclamé grâce à moi et que tous les peuples en aient connaissance. Et j’ai été sauvé de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a rendu puissant, pour que, par moi, la proclamation soit pleinement assurée et que toutes les nations l'entendent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais le Seigneur, lui, était auprès de moi, il m'a donné sa force. Alors j'ai pu annoncer jusqu'au bout la Bonne Nouvelle. Tous ceux qui ne sont pas juifs l'ont entendue, et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force d’annoncer pleinement le message pour qu’il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est le Seigneur qui m'a assisté. Il m'a donné la force; si bien que la parole a été pleinement annoncée par moi, et que les païens l'ont entendue. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a infusé de la puissance, afin que par mon intermédiaire la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais le SEIGNEUR s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement connue, et que tous les Gentils puissent l'entendre; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais le Seigneur m'a secouru et m'a fortifié, de sorte que j'ai pu pleinement proclamer son message et le faire entendre à tous les païens. Et il m'a délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur, lui, m'a assisté. Il m'a rempli de force pour que je puisse annoncer jusqu'au bout l'évangile et le faire entendre à toutes les nations païennes. J'ai échappé à la gueule du lion ; (2 Timothée 4:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication soit portée par moi à sa plénitude et entendue de tous les païens. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais l’Adôn m’est présent, il m’a donné le pouvoir, afin que, par moi, le kérygme soit accompli, et que tous les goîm l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le Seigneur, lui, m'a assisté; il m'a revêtu de force, afin que par moi le message fût pleinement proclamé et qu'il fût entendu de tous les païens. Et j'ai été délivré de la gueule du lion! (2 Timothée 4:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais le Seigneur m'a assisté et il m'a fortifié, afin que par moi la proclamation [du message] soit pleinement assurée et que toutes les nations l'entendent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le Seigneur, lui, m'a assisté et m'a rempli de force afin que, par moi, le message fût proclamé et qu'il parvînt aux oreilles de tous les païens. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié afin que par moi la prédication soit accomplie et que toutes les nations l'entendent, et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais le Seigneur, lui, m’a assisté ; il m’a donné la force, afin que par moi la prédication de l’Évangile ait son plein épanouissement et que tous les païens l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le Seigneur, lui, m'a assisté et m'a fortifié afin que, par moi, la prédication fût pleinement donnée et que toutes les nations l'entendissent, et j'ai été sauvé de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié, afin que l'Évangile fût pleinement annoncé par moi et que tous les Païens l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens (nations) l’entendissent ; et (ainsi) j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais le Seigneur m'a assisté et il m'a fortifié, afin que la prédication fût pleinement accomplie par moi, et que tous les païens l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais le Seigneur m'a soutenu et m'a donné des forces; j'ai pu prêcher d'une manière très complète; les païens m'ont tous entendu, et j'ai été délivré «de la gueule du lion». (2 Timothée 4:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication fût pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié, afin que j'annonçasse complètement l'Évangile et que tous les Gentils l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais le Seigneur a été près de moi et m’a fortifié, afin que la prédication s’achève et que toutes les nations l’entendent ; ainsi j’ai été arraché à la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais c'est le seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficace, que tous les Gentils l'entendissent, et que je fusse tiré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais le Seigneur m’a assisté & m’a fortifié, afin que j’achevasse la prédication de l’Evangile, & que toutes les nations l’entendissent; & j’ai été délivré de la gueule du lion. (2 Timothée 4:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais le Seigneur m'a assisté, et fortifié, afin que ma prédication fût rendue pleinement approuvée, et que tous les Gentils l'ouïssent ; et j'ai été délivré de la gueule du Lion. (2 Timothée 4:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis (2 Timothée 4:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουσωσιν παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος (2 Timothée 4:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃ (2 Timothée 4:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique