Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 4 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elles se laisseront égarer par des gens hypocrites et menteurs, dont la conscience est marquée au fer rouge.  (1 Timothée 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  entraînés par l’hypocrisie d’hommes qui disent des mensonges, dont la conscience est comme marquée au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … dans une hypocrisie de paroles-de-mensonge se-trouvant-avoir-été-cautérisés-au-fer [dans] la conscience [qui leur est] en-propre… (1 Timothée 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils seront égarés par le double jeu des menteurs dont la conscience est marquée au fer rouge ; (1 Timothée 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  égarés qu’ils seront par l’hypocrisie des menteurs marqués au fer rouge dans leur conscience :  (1 Timothée 4:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car ils seront égarés par l'hypocrisie de menteurs dont la conscience est marquée au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On verra des prêcheurs de mensonge, des hypocrites dont la conscience est marquée au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  par l'hypocrisie de discoureurs de mensonge marqués au fer rouge dans leur propre conscience. (1 Timothée 4:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Des gens faux et menteurs les tromperont par leurs paroles. Ces gens-là ont une conscience marquée par l'erreur comme au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils seront séduits par l’hypocrisie de prédicateurs de mensonges dont la conscience est comme marquée au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce sera l'ouvrage d'hypocrites imposteurs, dont la conscience est marquée au fer de l'infamie. (1 Timothée 4:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  par l’hypocrisie d’hommes qui disent des mensonges, étant comme marqués au fer rouge dans leur conscience ; (1 Timothée 4:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge; (1 Timothée 4:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils se laisseront égarer par des gens hypocrites et menteurs, à la conscience marquée au fer rouge. (1 Timothée 4:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  à des contre-vérités hypocrites tenues par des hommes dont la conscience infâme est marquée au fer rouge ; (1 Timothée 4:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  par l'hypocrisie de faux discoureurs marqués au fer rouge dans leur propre conscience. (1 Timothée 4:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  par l’hypocrisie de menteurs marqués au fer dans leur propre conscience. (1 Timothée 4:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  égarés qu'ils seront par l'hypocrisie des menteurs marqués au fer rouge dans leur conscience: (1 Timothée 4:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  [entraînés] par l'hypocrisie de menteurs marqués au fer rouge dans leur propre conscience, (1 Timothée 4:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience: (1 Timothée 4:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  dans une hypocrisie de menteurs, marqués au fer rouge dans leur propre conscience, (1 Timothée 4:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  sous l’influence d’imposteurs hypocrites, marqués au fer rouge dans leur conscience. (1 Timothée 4:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  (enseignées) par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur propre conscience, (1 Timothée 4:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  étant égarés par l'hypocrisie de faux docteurs, qui auront la conscience cautérisée, (1 Timothée 4:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience, (1 Timothée 4:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  par suite de l’hypocrisie d’hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l’infamie (cautérisée), (1 Timothée 4:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  par l'hypocrisie de docteurs de mensonges, ayant leur propre conscience cautérisée; (1 Timothée 4:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  par suite de l'hypocrisie d'hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l'infamie, (1 Timothée 4:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  d'hypocrites menteurs, qui portent sur leur conscience même la marque de la flétrissure, (1 Timothée 4:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée, (1 Timothée 4:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée, (1 Timothée 4:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  y étant entraînés par l'hypocrisie d'imposteurs marqués de flétrissure dans leur propre conscience, (1 Timothée 4:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parlant le mensonge avec hypocrisie, et ayant la conscience couverte de cicatrices honteuses ; (1 Timothée 4:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  grâce à l'hypocrisie de faux docteurs, qui portent dans leur propre conscience la marque de la flétrissure, (1 Timothée 4:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  enseignées par des imposteurs pleins d’hypocrisie, dont la conscience est noircie de crimes; (1 Timothée 4:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Enseignant des mensonges par hypocrisie, et ayant une conscience cautérisée ; (1 Timothée 4:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam (1 Timothée 4:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυστηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν (1 Timothée 4:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  דברי שקרים בחנפה ונכוים הם במדעת׃ (1 Timothée 4:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique