Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 4 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Que personne ne te méprise parce que tu es jeune ! Mais sois un modèle pour les croyants, dans tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi et ta pureté.  (1 Timothée 4:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que personne ne méprise ta jeunesse. Au contraire, deviens un exemple pour les fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Que pas-un ne méprise-dans-son-discernement ta jeunesse, mais [toi-même], adviens un exemple-frappant pour ceux-qui-ont-la-foi dans [la] parole, dans un comportement-de-conversion, dans [l’]amour-agapè, dans [la] foi, dans [la] chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que personne n’ait lieu de te mépriser parce que tu es jeune ; au contraire, sois pour les croyants un modèle par ta parole et ta conduite, par ta charité, ta foi et ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que personne ne méprise ton jeune âge. Tout au contraire, sois pour les fidèles un modèle en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.  (1 Timothée 4:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois un modèle pour les croyants par tes paroles, ta conduite, ton amour, [ton esprit,] ta foi, ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que personne ne te méprise pour un manque de maturité. Sois un modèle pour les croyants dans tes paroles, ta charité, ta façon de vivre, ta foi, ta vie sans faute. (1 Timothée 4:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que personne ne méprise ta jeunesse ! Sois pour les croyants un modèle en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Personne ne doit te mépriser parce que tu es jeune. Mais toi, montre l'exemple aux croyants, par tes paroles, ta vie, ton amour, ta foi, ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que personne ne te méprise pour ton jeune âge, mais efforce-toi d’être un modèle pour les croyants par tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi et ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que personne ne méprise ta jeunesse. Sois un modèle pour les croyants, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que personne ne méprise ta jeunesse. Au contraire, deviens un exemple pour les fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour les croyants, en parole, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que personne ne te méprise parce que tu es jeune; mais sois un exemple pour les croyants, dans tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi et ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que personne n'ait lieu de te mépriser parce que tu es jeune ; au contraire, sois pour les croyants un modèle par ta façon de parler et de vivre, par ton amour et ta foi, par la pureté de ta vie. (1 Timothée 4:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois un exemple pour ceux qui adhèrent, en parole, en conduite, en amour, en adhérence, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que personne ne méprise ton jeune âge. Tout au contraire, sois pour les fidèles un modèle en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que personne ne méprise ta jeunesse; montre-toi au contraire un modèle pour les croyants, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour les croyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que personne ne méprise ta jeunesse, mais deviens le modèle des fidèles, dans la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que personne ne méprise ta jeunesse ; montre-toi le modèle des croyants en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les croyants par la parole, par la conduite, par la charité, par la foi, par la pureté. (1 Timothée 4:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles dans tes paroles, dans ta conduite, par ta charité, ta foi, ta pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un (le) modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; au contraire, sois un modèle pour les croyants par tes paroles, par ta conduite, par ta charité, par ta foi, par ta chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l'esprit, par la foi, par la pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois le modèle des fidèles en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse ; mais soyez l’exemple des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Que personne ne méprise ta jeunesse, mais deviens un modèle pour les fidèles, en paroles, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse; mais rendez-vous l’exemple & le modèle des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté. (1 Timothée 4:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles en paroles, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté. (1 Timothée 4:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate (1 Timothée 4:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μηδεις σου της νεοτητος καταφρονειτω αλλα τυπος γινου των πιστων εν λογω εν αναστροφη εν αγαπη εν πιστει εν αγνεια (1 Timothée 4:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אל יבוז איש את בחורותיך אך היה מופת למאמינים בדבור במעשה באהבה ברוח באמונה ובטהרה׃ (1 Timothée 4:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique