Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 4 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En ce qui concerne l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive, ayant vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive au sujet de l'amour fraternel ; en effet, vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.  (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive, car vous êtes vous-mêmes enseignés par Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Au-sujet-, cependant, -de l’affection-fraternelle, vous n’avez [rien] besoin d’écrire parr vous-mêmes. En-effet, vous, vous êtes enseignés-par-Dieu envers le-fait-de [vous] aimer-d’agapè les-uns-les-autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous en parle dans ma lettre, car vous avez appris vous-mêmes de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sur l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive, car vous avez appris vous-mêmes de Dieu à vous aimer les uns les autres,  (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive longuement sur l’amour fraternel : Dieu lui-même vous a appris à vous aimer les uns les autres, (1 Théssaloniciens 4:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pour ce qui concerne l'affection fraternelle, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive, car vous êtes vous-mêmes instruits par Dieu de façon à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'autre part, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive sur l'amour entre frères et sœurs chrétiens. Vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Concernant l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin d’instructions écrites de ma part, car Dieu vous a lui-même appris à vous aimer mutuellement. (1 Théssaloniciens 4:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous avez appris vous-mêmes de Dieu à vous aimer mutuellement; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive, car vous êtes vous-mêmes enseignés par Dieu à vous aimer les uns les autres ; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin que je vous écrive; car vous-mêmes vous avez enseignés de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive au sujet de l'amour fraternel; en effet, vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin que je vous en parle, car vous avez appris vous-mêmes de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous êtes vous-mêmes instruits par Dieu en vue de l'amour réciproque ; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour l’amour fraternel, vous n’avez nul besoin que je vous écrive: oui, vous-mêmes vous avez appris d’Elohîms à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sur l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive, car vous avez appris vous-mêmes de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Théssaloniciens 4:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à l'amitié fraternelle, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; vous-mêmes en effet avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Sur l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive, car vous avez personnellement appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pour ce qui est de la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous avez appris de Dieu lui-même à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive : vous avez été instruits par Dieu lui-même à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n'est pas besoin de vous en écrire; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive à ce sujet, car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quant à la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Pour ce qui est de l'amour fraternel, nous n'avons pas besoin de vous en écrire; car vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, quant à l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive ; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pour ce qui concerne l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres; (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à l'amour fraternel, nous n'avons pas besoin de vous en écrire, car Dieu vous a appris à vous aimer les uns les autres, (1 Thesalonniciens 4:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quant à la charité fraternelle, nous n’avons pas besoin de vous en écrire, puisque vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quant à l'amour fraternel, nous n'avions pas besoin de vous en écrire; car vous êtes vous-mêmes instruits de Dieu à vous aimer les uns les autres, (1 Thessaloniciens 4:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quant à ce qui regarde la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive, puisque Dieu vous a appris lui-même à vous aimer les uns les autres. (1 Thessalonniciens 4:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive, parce que vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre. (1 Thessaloniciens 4:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem (1 Thessaloniciens 4:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους (1 Thessaloniciens 4:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועל אהבת האחים אין צרך לכתב אליכם הלא אף אתם למודי יהוה לאהבה איש את רעהו׃ (1 Thessaloniciens 4:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique