Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 4 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, surtout ceux de la famille de César. (Philippiens 4:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tous les croyants d'ici, et spécialement ceux qui sont au service de l'empereur, vous adressent leurs salutations. (Philippiens 4:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous les saints, mais surtout ceux qui sont au service de César, vous envoient leurs salutations. (Philippiens 4:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils vous saluent, tous les saints, davantage-encore cependant ceux issus-de la maison-d’habitation de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les fidèles vous saluent, spécialement ceux qui font partie du personnel de l’empereur. (Philippiens 4:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tous les saints vous saluent, surtout ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l'entourage de l'empereur. (Philippiens 4:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous les frères qui sont avec moi vous saluent, spécialement ceux du palais de l’empereur. (Philippiens 4:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous les saints vous saluent, principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les chrétiens vous saluent, surtout ceux qui travaillent au service de l'empereur. (Philippiens 4:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tous ceux qui appartiennent à Dieu vous adressent leurs salutations, et en particulier ceux qui sont au service de l’empereur. (Philippiens 4:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous les saints vous saluent, particulièrement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous les saints, mais surtout ceux de la maisonnée de César, vous envoient leurs salutations. (Philippiens 4:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tous les croyants d'ici, et spécialement ceux qui sont au service de l'empereur, vous adressent leurs salutations. (Philippiens 4:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les fidèles vous saluent, spécialement ceux de l'administration impériale. (Philippiens 4:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tous les hommes consacrés vous saluent, surtout ceux de la maison de Caesar. (Philippiens 4:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tous les saints vous saluent, surtout ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tous les saints vous saluent, et spécialement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tous les saints vous saluent, surtout ceux de la Maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les frères qui sont avec moi vous saluent, spécialement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les frères qui sont avec moi vous saluent, particulièrement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tous les fidèles vous saluent, particulièrement ceux de la maison de l'Empereur. (Philippiens 4:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de l'empereur. (Philippiens 4:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les frères qui sont avec moi vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. (Philippiens 4:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt (Philippiens 4:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας (Philippiens 4:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃ (Philippiens 4:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique