Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 4 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Saluez toute personne sainte dans le Christ Jésus. (Philippiens 4:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Saluez au nom de Jésus Christ chacun des membres de votre Église. Les frères et les sœurs qui sont avec moi vous adressent leurs salutations.  (Philippiens 4:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Adressez mes salutations à chaque saint en union avec Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous envoient leurs salutations. (Philippiens 4:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Saluez tous [les] saints dans [le] Christ Jésus. Ils vous saluent, les frères [qui sont] avec moi. (Philippiens 4:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez chacun des fidèles dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Saluez chacun des saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.  (Philippiens 4:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Saluez chacun des saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mes saluts dans le Christ vont à tous les saints. (Philippiens 4:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Saluez dans le Christ Jésus tous ceux qui appartiennent à Dieu. Les frères et les sœurs qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Saluez tous ceux qui, par leur union avec Jésus-Christ, appartiennent à Dieu. Les frères qui sont ici avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Saluez tous les saints dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Adressez mes salutations à chaque saint en union avec Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous envoient leurs salutations. (Philippiens 4:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Saluez chaque saint en Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Saluez au nom de Jésus-Christ chacun des membres de votre communauté. Les frères qui sont avec moi vous adressent leurs salutations. (Philippiens 4:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saluez chacun des fidèles dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Saluez tous les saints en Christ-Jésus. (Philippiens 4:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Saluez chaque homme consacré dans le messie Iéshoua‘. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Saluez chacun des saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Saluez chacun des saints en Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Saluez chacun des saints dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Saluez tous les saints dans le Christ Jésus. (Philippiens 4:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Saluez chacun des saints dans le Christ Jésus. (Philippiens 4:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Saluez en Jésus-Christ tous les saints. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui se trouvent avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Saluez tous les saints dans le Christ Jésus. (Philippiens 4:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ; les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Saluez tous les saints dans le Christ Jésus. (Philippiens 4:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Saluez en Jésus-Christ tous les fidèles. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Saluez chaque saint dans le christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Saluez tous les Saints en Jésus-Christ; les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Tous les frères qui sont avec moi, vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Saluez tous les saints en Jésus-Christ. (Philippiens 4:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Saluez en Christ Jésus tous les saints. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Saluez de ma part tous les saints en Jesus-Christ. (Philippiens 4:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Saluez chacun des Saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. (Philippiens 4:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres (Philippiens 4:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι (Philippiens 4:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃ (Philippiens 4:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique