Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 4 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Efforcez-vous de maintenir l'unité que donne l'Esprit saint par la paix qui vous lie les uns aux autres.  (Ephésiens 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous efforçant réellement de maintenir l’unité de l’esprit dans le lien de la paix. (Éphésiens 4:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [vous] hâtant [de] garder l’unité de l’Esprit dans la co-détention de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ayez soin de garder l’unité dans l’Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  appliquez-vous à garder l’unité de l’esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Efforcez-vous de garder l’unité de l’esprit grâce au lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en vous efforçant de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. (Éphésiens 4:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Cherchez toujours à rester unis par l'Esprit Saint, c'est lui qui vous unit en faisant la paix entre vous. (Ephésiens 4:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Efforcez-vous de conserver l’unité que donne l’Esprit, dans la paix qui vous lie les uns aux autres. (Ephésiens 4:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  efforcez-vous de conserver l'unité d'esprit dans le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous efforçant réellement d’observer l’unité de l’esprit dans le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Vous efforçant à garder l'unité de l'Esprit par le lien de paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Efforcez-vous de maintenir l'unité que donne l'Esprit Saint par la paix qui vous lie les uns aux autres. (Ephésiens 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ayez à coeur de garder l'unité dans l'Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  en vous efforçant de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Empressons-nous de garder l’unité du souffle dans le lien de la paix, (Ephésiens 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  appliquez-vous à garder l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  vous efforçant de garder l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Éphésiens 4:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  appliquez-vous à conserver l'unité de l'Esprit par ce lien qu'est la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  vous appliquant à garder l'unité d'esprit par le lien de la paix: (Ephésiens 4:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  vous appliquant à conserver l’unité d’esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Éphésiens 4:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit dans le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  vous appliquant à conserver l'unité de l'Esprit, par le lien de la paix: (Ephésiens 4:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit dans le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  efforcez-vous de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et travaillant avec soin à conserver l’unité d’un même esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. (Éphésiens 4:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et travaillant avec soin à conserver l’unité d’un même esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. (Ephésiens 4:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis (Ephésiens 4:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης (Ephésiens 4:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃ (Ephésiens 4:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique