Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 4 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mes petits, que j’enfante à nouveau jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mes enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme une femme qui accouche, jusqu'à ce que le Christ ait pris forme en vous.  (Galates 4:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous mes petits enfants, pour qui je suis de nouveau dans les douleurs de l’accouchement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mes enfants, vous-qu’à-nouveau j’accouche-douloureusement jusqu’au-temps-que soit-formé-désormais [le] Christ en vous… (Galates 4:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes enfants, vous que j’enfante à nouveau dans la douleur jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mes petits enfants que, dans la douleur, j’enfante à nouveau, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous.  (Galates 4:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mes enfants, j'éprouve de nouveau les douleurs de l'accouchement pour vous, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Oui, mes petits enfants, je souffre pour vous les douleurs d’une mère jusqu’à ce que le Christ ait pris forme en vous. (Galates 4:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'accouchement, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous... (Galates 4:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mes petits enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme si je vous mettais au monde. Et cela va durer jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous êtes mes enfants, et j’endure pour vous une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mes petits enfants, pour qui j'endure à nouveau les douleurs, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mes petits enfants, pour qui je suis de nouveau dans les douleurs de l’accouchement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mes petits enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mes enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme une femme qui accouche, jusqu'à ce qu'il soit clair que le Christ est présent parmi vous. (Galates 4:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes petits enfants, vous que j'enfante à nouveau dans la douleur jusqu'à ce que le Christ ait pris forme chez vous, (Galates 4:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  mes enfants, dont j’accouche à nouveau, jusqu’à ce que le messie soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mes petits enfants que, dans la douleur, j'enfante à nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mes enfants, pour qui j'endure à nouveau les douleurs de l'enfantement jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mes petits enfants, vous que j'enfante à nouveau dans la douleur jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous. (Galates 4:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  O mes petits enfants! Vous que j'enfante de nouveau, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mes enfants, pour qui j’endure de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous ! (Galates 4:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mes petits enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous; (Galates 4:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes enfants, pour qui je souffre de nouveau les douleurs de l'enfantement jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mes petits enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous ! (Galates 4:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mes petits enfants, pour qui je souffre de nouveau les douleurs de l'enfantement jusqu'à ce que Christ soit formé en vous!... (Galates 4:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mes petits enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous! (Galates 4:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oh! mes enfants, vous que j'enfante de nouveau dans la douleur jusqu'à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mes enfants, pour l’enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu’à ce que Christ ait été formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous; (Galates 4:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes chers enfants, pour qui je ressens de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mes petits enfants, que j’enfante de nouveau, jusqu’à ce que Jésus-Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mes enfants, vous, pour qui je souffre derechef les douleurs de l'enfantement jusques à ce que Christ ait été formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Jesus-Christ soit formé en vous, (Galates 4:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous : (Galates 4:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis (Galates 4:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τεκνια μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν (Galates 4:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃ (Galates 4:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique