Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 4 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si notre évangile est voilé, il est voilé chez ceux qui périssent : (2 Corinthiens 4:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si la bonne nouvelle que nous annonçons est recouverte d'un voile, elle ne l'est que pour ceux qui se perdent.  (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si vraiment la bonne nouvelle que nous annonçons est voilée, elle est voilée chez ceux qui vont à la mort, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si cependant aussi elle est se-trouvant-avoir-été-voilée, notre heureuse-proclamation, [c’est] parmi ceux qui-se-mènent-à-leur-perte [qu’]elle est se-trouvant-avoir-été-voilée… (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et même si l’Évangile que nous annonçons reste voilé, il n’est voilé que pour ceux qui vont à leur perte, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si cependant notre Evangile demeure voilé, il est voilé pour ceux qui se perdent,  (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si notre Evangile est encore voilé, il l'est pour ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si malgré tout notre évangile reste voilé, disons qu’il est voilé pour ceux qui vont à leur perte ; (2 Corinthiens 4:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si cependant notre bonne nouvelle est encore voilée, elle est voilée pour ceux qui vont à leur perte (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, notre Bonne Nouvelle reste cachée pour certains, pour ceux qui perdent leur vie loin de Dieu (2 Corinthiens 4:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et si notre Evangile demeure "voilé," il ne l’est que pour ceux qui vont à la perdition, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que si notre Évangile demeure encore voilé, il ne l'est que pour ceux qui se perdent, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc la bonne nouvelle que nous annonçons est vraiment voilée, elle est voilée chez ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais si notre évangile est caché, il est caché pour ceux qui sont perdus, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, si la Bonne Nouvelle que nous annonçons paraît obscure, elle ne l'est que pour ceux qui se perdent. (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et si la Bonne Nouvelle que nous annonçons reste encore voilée, elle n'est voilée que pour ceux qui vont à leur perte, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent ; (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si notre annonce est voilée, c’est pour les perdus qu’elle est voilée, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si cependant notre Évangile demeure voilé, il est voilé pour ceux qui se perdent, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que si notre Évangile est voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il est voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que si notre Evangile demeure voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il est voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si cependant notre évangile est recouvert d'un voile, c'est pour ceux qui se perdent qu'il reste voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et si notre Évangile demeure voilé, c’est pour ceux qui se perdent qu’il le demeure, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si l'Evangile est encore voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il reste voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et si notre Évangile est encore voilé, il n'est voilé que pour ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si notre Evangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si notre Evangile est encore (aussi) voilé, c'est pour ceux qui périssent qu'il est voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et si même notre Evangile est voilé, il est voilé en ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si notre Evangile est encore voilé, c'est pour ceux qui périssent qu'il est voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (S'il reste encore un voile sur notre Évangile, c'est pour ceux qui vont périr que ce voile existe, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et si aussi notre évangile est voilé, il est voilé en ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que si notre Évangile est voilé, il est voilé pour ceux qui périssent, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si, malgré cela, notre évangile est encore voilé, il n'est voilé qu'à ceux qui se perdent, (2 Corinthiens 4:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si l’Évangile que nous prêchons est encore voilé, c’est pour ceux qui périssent qu’il est voilé ; (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or si notre évangile est encore voilé, c'est parmi ceux qui périssent qu'il est voilé, (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si l’Evangile que nous prêchons est encore voilé, c’est pour ceux qui périssent qu’il est voilé; (2 Corinthiens 4:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que si notre Évangile est encore voilé, il ne l'est que pour ceux qui périssent. (2 Corinthiens 4:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum (2 Corinthiens 4:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον (2 Corinthiens 4:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים׃ (2 Corinthiens 4:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique