Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 4 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  nous portons toujours la mise à mort de Jésus dans notre corps, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Nous portons sans cesse dans notre corps la mort de Jésus, afin que sa vie se manifeste aussi dans notre corps.  (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous subissons constamment dans notre corps le traitement mortel qu’a subi Jésus, pour que la vie de Jésus se révèle aussi dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … en-tout-temps portant-alentour les souffrances-mortelles de Jésus dans [notre] corps afin-qu’aussi, [ce soit] la vie de Jésus dans notre corps [qui] soit-manifestée-désormais. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Toujours nous portons, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus, elle aussi, soit manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  sans cesse nous portons dans notre corps l’agonie de Jésus afin que la vie de Jésus soit elle aussi manifestée dans notre corps.  (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Nous portons toujours avec nous dans notre corps l'agonie du [Seigneur] Jésus afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À tout moment nous portons dans notre corps la mort de Jésus, pour que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre personne. (2 Corinthiens 4:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  nous portons toujours avec nous, dans notre corps, la mort de Jésus, pour que la vie de Jésus aussi se manifeste dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Nous portons toujours la mort de Jésus dans notre corps, alors on peut voir aussi la vie de Jésus dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous portons constamment en notre corps les traces de la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toujours nous endurons partout dans notre corps le traitement mortel qu’on a infligé à Jésus, pour que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Portant toujours dans le corps, la mort du SEIGNEUR Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nous portons sans cesse dans notre corps la mort de Jésus, afin que sa vie se manifeste aussi dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Partout et toujours, nous subissons dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus, elle aussi, soit manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  nous portons toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Nous portons toujours et partout au corps la mise à mort de Iéshoua‘, pour que la vie de Iéshoua‘ dans notre corps soit, elle aussi, manifeste. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  sans cesse nous portons dans notre corps l'agonie de Jésus afin que la vie de Jésus soit elle aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  portant partout et toujours en notre corps la mise à mort de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous portons partout et toujours en notre corps les souffrances de mort de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus elle aussi soit manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous portons constamment en notre corps les souffrances de la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  nous portons partout dans notre corps le martyre de Jésus, pour que, dans notre corps, se montre aussi sa vie. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  portant toujours partout dans le corps la mort de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se montre aussi dans notre corps; (2 Corinthiens 4:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Portant toujours et partout en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  portant constamment en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps; (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  portant toujours en notre corps la mort de Jesus, afin que la vie de Jesus paraisse aussi dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Portant toujours partout en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps. (2 Corinthiens 4:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur (2 Corinthiens 4:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  παντοτε την νεκρωσιν του ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη (2 Corinthiens 4:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ונשאים בכל עת מיתת האדון ישוע בגויתנו למען יגלו גם חיי ישוע בגויתנו׃ (2 Corinthiens 4:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique