Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 4 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je n’ai rien à me reprocher, mais ce n’est pas en cela que je suis justifié : celui qui me juge, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais je n'en suis pas reconnu juste pour autant. Le Seigneur est celui qui me juge.  (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je pense n’avoir rien à me reprocher, mais cela ne prouve pas pour autant que je sois juste. Celui qui m’examine, c’est Jéhovah. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, [ce n’est de] rien-du-tout [contre] moi-même [que] je me-trouve-avoir-eu-conscience. Mais [ce n’est] pas en ceci [que] je me-trouve-avoir-été-justifié, cependant-que celui qui- me -fait-monter-en-jugement, c’est [le] Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ma conscience ne me reproche rien, mais ce n’est pas pour cela que je suis juste : celui qui me soumet au jugement, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ma conscience, certes, ne me reproche rien, mais ce n’est pas cela qui me justifie ; celui qui me juge, c’est le Seigneur.  (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais ce n'est pas pour autant que je peux être considéré comme juste. Celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Bien que je n’aie rien à me reprocher, ce n’est pas assez pour me justifier : mon juge, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car je n'ai rien sur la conscience, mais je n'en suis pas justifié pour autant: celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je pense que je n'ai rien à me reprocher, mais cela ne veut pas dire que je suis innocent. Mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car, bien que je n’aie rien à me reprocher, ce n’est pas cela qui fait de moi un juste. Celui qui me juge, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  je ne me sens, il est vrai, coupable de rien, mais je n'en suis pas pour cela justifié. Mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je n’ai conscience de rien [qui témoigne] contre moi. Pourtant par là je ne me révèle pas juste, mais celui qui m’examine, c’est Jéhovah. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je ne connais rien par moi-même; cependant pour cela je ne suis pas justifié; mais celui qui me juge, c'est le SEIGNEUR. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais je n'en suis pas justifié pour autant. Le Seigneur est celui qui me juge. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ma conscience ne me reproche rien, mais ce n'est pas pour cela que je suis juste : celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, je n’ai conscience de rien de mal en moi; cependant, ce n’est pas pour cela que je suis justifié: mon juge, c’est l’Adôn. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ma conscience, certes, ne me reproche rien, mais ce n'est pas cela qui me justifie; celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais je n'en suis pas justifié pour autant; mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ma conscience, il est vrai, ne me reproche rien, mais je n'en suis pas justifié pour autant; mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En effet, bien que je ne me sente coupable de rien, je ne suis pas pour autant déclaré juste; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur! (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  je ne suis pas justifié pour autant. Celui qui me juge, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car, quoique je ne me sente coupable de rien, je ne suis pas pour cela justifié: mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  car je ne me sens coupable de rien, mais je ne suis pas justifié pour cela: celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car ma conscience ne me reproche rien, mais je ne suis pas justifié pour cela ; celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas par cela que je suis justifié; celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car ma conscience ne me reproche rien, mais je ne suis pas justifié pour cela; celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ma conscience, certes, ne me reproche rien; mais ce n'est pas là ce qui me justifie, mon vrai juge est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car je n’ai rien sur ma conscience; mais par là je ne suis pas justifié; mais celui qui me juge, c’est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je ne me sens coupable de rien; pour cela, néanmoins, je ne suis pas justifié; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car, quoique ma conscience ne me reproche rien, cela ne veut pas dire que je sois tenu pour juste: mon juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, encore que ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas pour cela justifié ; mais c’est le Seigneur qui est mon juge. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je ne me reproche rien, quoique ce ne soit pas par là que je suis justifié; mais celui qui me juge, c'est le seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car encore que ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas justifié pour cela; mais c’est le Seigneur qui est mon juge. (1 Corinthiens 4:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je ne me sens coupable de rien ; mais pour cela je ne suis pas justifié ; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur. (1 Corinthiens 4:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est (1 Corinthiens 4:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν (1 Corinthiens 4:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אינני יודע בנפשי רע ובכל זאת לא אצדק כי הדן אתי הוא יהוה׃ (1 Corinthiens 4:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique