Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 4 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Même si vous aviez eu dix mille pédagogues dans le Christ, vous n’auriez pas eu plusieurs pères. Car dans le Christ Jésus, c’est moi qui vous ai engendrés grâce à la bonne nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous n'avez qu'un seul père : en effet, quand je vous ai apporté la bonne nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus Christ.  (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car même si vous aviez 10 000 précepteurs en Christ, vous n’auriez pas pour autant plusieurs pères ; c’est moi qui suis devenu votre père en Christ Jésus par le moyen de la bonne nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, si-le-cas-échéant [c’était] dix-mille pédagogues [que] vous aviez dans [le] Christ, mais [ce] ne [sont] pas de nombreux pères [que vous auriez]. En-effet, dans [le] Christ Jésus, [c’est] à-travers [l’]heureuse-proclamation, [que] moi, je vous ai donné-naissance. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car, dans le Christ, vous pourriez avoir dix mille guides, vous n’avez pas plusieurs pères : par l’annonce de l’Évangile, c’est moi qui vous ai donné la vie dans le Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, quand vous auriez dix mille pédagogues en Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. C’est moi qui, par l’Evangile, vous ai engendrés en Jésus Christ.  (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, même si vous aviez 10.000 maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai donné la vie en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car même si beaucoup de gens peuvent vous mener au Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. Et c’est moi qui vous ai donné la vie dans le Christ Jésus, grâce à l’Évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, quand vous auriez dix mille surveillants dans le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par la bonne nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, même si 10 000 personnes vous apprennent à vivre avec le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères. C'est moi qui vous ai donné la vie, celle du Christ Jésus, en vous annonçant la Bonne Nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, même si vous aviez dix mille maîtres dans la foi en Christ, vous n’avez cependant qu’un seul père. Car c’est moi qui vous ai fait naître à la foi en Jésus-Christ en vous annonçant la Bonne Nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Eussiez-vous, en effet, d'innombrables maîtres dans le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: car c'est moi qui, par l'Évangile, vous ai engendrés dans le Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car même si vous aviez dix mille précepteurs en Christ, [vous] n’[avez] certainement pas beaucoup de pères ; car en Christ Jésus, moi je suis devenu votre père par le moyen de la bonne nouvelle. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car même si vous aviez dix mille instructeurs en Christ, vous n'avez cependant pas beaucoup de pères; car en Christ Jésus je vous ai engendrés à travers l'évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car vous auriez beau avoir dix mille surveillants pour vous mener dans le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères : c'est moi qui, par l'annonce de l'évangile, vous ai fait naître à la vie du Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet, quand vous auriez dix mille précepteurs en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Christ- [Jésus] par l'Évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Même si vous avez des myriades de pédagogues en messie, vous n’avez pas plusieurs pères: en Iéshoua‘ le messie, par l’annonce, oui, moi, je vous ai engendrés. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, quand vous auriez dix mille pédagogues en Christ, vous n'avez pas plusieurs pères. C'est moi qui, par l'Évangile, vous ai engendrés en Jésus Christ. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Auriez-vous en effet des milliers de pédagogues en Christ, que vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui, par l'Évangile, vous ai engendrés en Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Auriez-vous en effet des milliers de pédagogues dans le Christ, que vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui, par l'Evangile, vous ai engendrés dans le Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car eussiez-vous des milliers de pédagogues dans le Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères; puisque c'est moi qui vous ai engendrés dans le Christ Jésus par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Eussiez-vous des milliers de maîtres dans le Christ, vous n’avez pas plusieurs pères, puisque c’est moi qui, par l’Évangile, vous ai engendrés dans le Christ Jésus. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez pas cependant plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car, eussiez-vous dix mille maîtres en Christ, cependant vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'Évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car eussiez-vous des milliers de maîtres en Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui suis votre père en Jésus-Christ par la prédication de l'Évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car quand vous auriez dix mille maîtres dans le Christ, vous n’avez cependant pas beaucoup de pères, car moi je vous ai engendrés dans le christ Jésus par l’évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n'auriez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'Évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, néanmoins vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'évangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Jésus-Christ, vous n’avez pas néanmoins plusieurs pères, puisque c’est moi qui, par l’Évangile, vous ai engendrés en Jésus-Christ. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car, quand vous auriez en Christ dix mille précepteurs, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai fait naître en Christ par l'Évangile; (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car quand vous auriez dix mille maîtres en Jesus-Christ, vous n’avez pas néanmoins plusieurs pères; puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jesus-Christ par l’Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères : car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. (1 Corinthiens 4:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui (1 Corinthiens 4:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα (1 Corinthiens 4:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי גם אם היו לכם רבבות אמנים במשיח אין לכם אבות רבים כי אנכי הולדתי אתכם בישוע המשיח על ידי הבשורה׃ (1 Corinthiens 4:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique