Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 4 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Comme David le dit du bonheur de l’homme à qui Dieu compte la justice indépendamment des oeuvres : (Romains 4:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est ainsi que David parle du bonheur de l'être humain que Dieu considère comme juste sans tenir compte de ses actions : (Romains 4:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est ainsi que David parle lui aussi du bonheur de l’homme au compte de qui Dieu porte la justice en dehors des œuvres : (Romains 4:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Juste-comme aussi David parle du bonheur de l’Homme pour-qui Dieu considère une justice sans œuvres : (Romains 4:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est ainsi que le psaume de David proclame heureux l’homme à qui Dieu accorde d’être juste, indépendamment de la pratique des œuvres : (Romains 4:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est ainsi que David célèbre le bonheur de l’homme au compte duquel Dieu porte la justice indépendamment des œuvres : (Romains 4:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même, David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu attribue la justice sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est ainsi que David proclame heureux ceux que Dieu compte parmi les justes, sans regarder à ce qu’ils ont fait : (Romains 4:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De même, David dit le bonheur de l'être humain à qui Dieu compte la justice en dehors des oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et David chante son bonheur, le bonheur de celui que Dieu reconnaît comme juste, sans tenir compte de ses actes : (Romains 4:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  David exprime aussi de la même manière le bonheur de l’homme que Dieu déclare juste sans qu’il ait produit d’oeuvres pour le mériter: (Romains 4:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est ainsi que David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu attribue la justice indépendamment des oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tout comme David aussi parle du bonheur de l’homme à qui Dieu compte la justice en dehors des œuvres : (Romains 4:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme aussi David décrit le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la droiture sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est ainsi que David parle du bonheur de l'homme que Dieu considère comme juste sans tenir compte de ses actions: (Romains 4:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est ainsi que le psaume de David proclame heureux l'homme que Dieu a estimé juste, indépendamment de ce qu'il a accompli : (Romains 4:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  De même, David proclame le bonheur de l'homme au compte de qui Dieu met la justice, sans œuvres : (Romains 4:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  David dit ainsi l’entrain de l’homme à qui Elohîms compte la justification sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est ainsi que David célèbre le bonheur de l'homme au compte duquel Dieu porte la justice indépendamment des oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est ainsi que David dit le bonheur de l'homme à qui Dieu compte la justice, sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Exactement comme David proclame heureux l'homme à qui Dieu attribue la justice indépendamment des oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est ainsi que David proclame heureux l'homme que Dieu tient pour juste sans lui demander d'œuvres: (Romains 4:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ainsi David proclame-t-il heureux l’homme à qui Dieu attribue la justice indépendamment de ses œuvres : (Romains 4:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est ainsi que David proclame la béatitude de l'homme à qui Dieu impute la justice indépendamment des œuvres: (Romains 4:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est ainsi que David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est ainsi que David parle du bonheur de l’homme agréable à Dieu, à qui la justice est imputée sans les œuvres : (Romains 4:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est aussi de cette manière que David célèbre le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres: (Romains 4:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est ainsi que David parle du bonheur de l'homme agréable à Dieu, à qui la justice est imputée sans les oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  David aussi parle du bonheur de celui que Dieu considère comme juste indépendamment de ses oeuvres: (Romains 4:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ainsi que David aussi exprime la béatitude de l’homme à qui Dieu compte la justice sans œuvres : (Romains 4:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est ainsi que David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les ouvres: (Romains 4:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est ainsi que David célèbre le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice indépendamment des oeuvres: (Romains 4:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est ainsi que David appelle heureux un homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres ; (Romains 4:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est de même aussi que David parle de la béatitude de l'homme auquel Dieu attribue la justice sans les œuvres; (Romains 4:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est ainsi que David dit, qu’un homme est heureux à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres. (Romains 4:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Comme aussi David exprime la béatitude de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres, [en disant] : (Romains 4:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus (Romains 4:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων (Romains 4:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃ (Romains 4:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique