Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 4 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ce n’est pas grâce à la loi que la promesse d’hériter du monde fut faite à Abraham ou à sa descendance, mais grâce à la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dieu a promis à Abraham et à ses descendants qu'ils recevraient le monde en héritage. Cette promesse a été faite non parce que Abraham avait obéi à la Loi, mais parce que Dieu l'a reconnu comme juste à cause de sa foi.  (Romains 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car ce n’est pas grâce à la loi qu’Abraham ou ses descendants ont reçu la promesse qu’il serait héritier d’un monde, mais c’est grâce à la justice par la foi. (Romains 4:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, [ce n’est] pas à-travers une loi [que] la promesse-proclamée lui [est donnée] – à Abraham ou à sa semence – d’être héritier d’un monde, mais [c’est] à-travers une justice de foi. (Romains 4:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car ce n’est pas en vertu de la Loi que la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham et à sa descendance, mais en vertu de la justice obtenue par la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, ce n’est pas en vertu de la loi, mais en vertu de la justice de la foi que la promesse de recevoir le monde en héritage fut faite à Abraham ou à sa descendance.  (Romains 4:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, ce n'est pas par la loi que la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham ou à sa descendance, mais c'est par la justice de la foi, (Romains 4:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La Loi n’intervient pas non plus dans la promesse faite à Abraham, ou plutôt à sa race, laquelle doit hériter du monde entier ; là encore il s’agit de devenir « justes » par la foi. (Romains 4:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, ce n'est pas au moyen de la loi que la promesse d'être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa descendance, c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dieu a promis à Abraham, et à ceux qui allaient naître de lui, qu'ils recevraient la terre. Mais cette promesse, Dieu ne l'a pas faite parce qu'Abraham a obéi à la loi. Il l'a faite parce qu'il a reconnu Abraham comme juste à cause de sa foi. (Romains 4:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham et à sa descendance non parce qu’il avait obéi à la Loi, mais parce que Dieu l’a déclaré juste à cause de sa foi. (Romains 4:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En effet, ce n'est pas en vertu de la loi que la promesse d'avoir le monde en héritage a été faite à Abraham ou à sa postérité; c'est en vertu de la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car ce n’est pas grâce à [la] loi qu’Abraham ou sa semence a reçu la promesse qu’il serait héritier d’un monde, mais c’est grâce à la justice par la foi. (Romains 4:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car la promesse d'être héritier du monde, n'a pas été faite à Abraham ou à sa semence, par la loi, mais par la droiture de la foi; (Romains 4:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dieu a promis à Abraham et à ses descendants qu'ils recevraient le monde. Cette promesse a été faite non parce que Abraham avait obéi à la loi, mais parce que Dieu l'a considéré comme juste à cause de sa foi. (Romains 4:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car Dieu a promis à Abraham et à sa descendance qu'ils recevraient le monde en héritage, non pas en accomplissant la Loi mais en devenant des justes par la foi. (Romains 4:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet, ce n'est point par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa descendance, c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle n’était pas issue de la tora, la promesse faite à Abrahâm ou à sa semence d’être héritier de l’univers, mais de la justification d’adhérence. (Romains 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, ce n'est pas en vertu de la loi, mais en vertu de la justice de la foi que la promesse de recevoir le monde en héritage fut faite à Abraham ou à sa descendance. (Romains 4:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car ce n'est pas moyennant la Loi qu'a été faite à Abraham ou à sa descendance la promesse d'avoir le monde en héritage, mais c'est moyennant la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De fait ce n'est point par l'intermédiaire d'une loi qu'agit la promesse faite à Abraham ou à sa descendance de recevoir le monde en héritage, mais par le moyen de la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ce n'est pas en effet de la Loi que dépend la promesse faite à Abraham et à sa postérité de recevoir le monde en héritage, mais de la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ce n’est pas, en effet, en dépendance de la Loi qu’a été faite à Abraham et à sa descendance la promesse d’avoir le monde pour héritage, mais en dépendance de la justice de la Foi. (Romains 4:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En effet, ce n'est point par la Loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham et à sa postérité; c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, la promesse d'avoir le monde pour héritage fut faite à Abraham ou à sa postérité, non pas en vertu de la loi, mais en vertu de la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En effet, ce n’est pas par la loi qu’a été faite à Abraham, ou à sa postérité, la promesse d’avoir le monde pour héritage ; mais c’est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En effet, ce n'est pas par une loi que la promesse d'être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa postérité, mais c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En effet, ce n'est point par la loi qu'a été faite à Abraham, ou à sa postérité, la promesse d'avoir le monde pour héritage; mais c'est par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En effet, ce n'est pas une Loi qui a assuré à Abraham et à ses descendants la possession du monde, c'est la justice que procure la foi. (Romains 4:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car ce n’est pas par [la] loi que la promesse d’être héritier du monde [a été faite] à Abraham ou à sa semence, mais par [la] justice de [la] foi. (Romains 4:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En effet, la promesse d'avoir le monde pour héritage, n'a pas été faite à Abraham ou à sa postérité, par la loi, mais par la justice de la foi; (Romains 4:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En effet, ce n'est point par une loi que la promesse d'hériter le monde a été faite à Abraham et à sa postérité, mais c'est par la justice que procure la foi. (Romains 4:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussi n’est-ce point en vertu de la loi qu’a été faite à Abraham ou à sa postérité la promesse d’avoir le monde pour héritage, mais en vertu de la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, ce n'est pas par la loi qu'a été faite à Abraham ou à sa postérité, la promesse qu'il serait héritier du monde, mais c'est par la justice de la foi; (Romains 4:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussi n’est-ce point par la loi que la promesse a été faite à Abraham, ou à sa postérité, d’avoir tout le monde pour héritage, mais par la justice de la foi. (Romains 4:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car la promesse d'être héritier du monde, n'a pas été faite à Abraham, ou à sa semence, par la Loi, mais par la justice de la foi. (Romains 4:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei (Romains 4:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως (Romains 4:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃ (Romains 4:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique