Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 4 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Démontre ta puissance par des guérisons, que des signes extraordinaires et des prodiges s'accomplissent par le nom de ton serviteur Jésus, lui qui est saint. »  (Actes 4:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  tandis que tu tends ta main pour guérir et pour que des signes et des miracles aient lieu par le nom de ton saint serviteur Jésus. » (Actes 4:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... dans le-fait-de tendre ta main envers des guérisons, et [dan sle fait pour] des signes et des prodiges d’advenir à-travers le nom de ton saint jeune-serviteur, Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Étends donc ta main pour que se produisent guérisons, signes et prodiges, par le nom de Jésus, ton Saint, ton Serviteur. " (Actes 4:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Etends donc la main pour que se produisent des guérisons, des signes et des prodiges par le nom de Jésus, ton saint serviteur. »  (Actes 4:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  à cette fin, étends ta main pour que des guérisons, des signes et des prodiges adviennent à travers le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  déploie ta puissance pour qu'il se produise des guérisons, des signes miraculeux et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus!» (Actes 4:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  alors que tu frappes un grand coup et que surviennent des guérisons, des miracles et des prodiges par le Nom de Jésus, ton saint serviteur. » (Actes 4:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Etends ta main pour qu'il se produise des guérisons, des signes et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Étends la main pour qu'il y ait des guérisons, des choses étonnantes et extraordinaires, par le nom de Jésus, ton serviteur saint. » (Actes 4:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Etends ta main pour qu’il se produise des guérisons, des miracles et d’autres signes au nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Étends ta main pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de Jésus, ton saint Serviteur!» (Actes 4:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  tandis que tu tends ta main pour guérir et tandis que se font signes et présages par le nom de ton saint serviteur Jésus. ” (Actes 4:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En étendant ta main pour guérir, et que des signes et des prodiges puissent être faits par le nom de ton saint enfant Jésus. (Actes 4:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Démontre ta puissance afin que des guérisons, des miracles et des prodiges s'accomplissent par le nom de ton saint serviteur Jésus.» (Actes 4:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  étends donc ta main pour guérir les malades, accomplis des signes et des prodiges, par le nom de Jésus, ton Saint, ton Serviteur. » (Actes 4:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  étends ta main, pour qu'il se produise des guérisons, des signes et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pendant que toi tu étends ta main pour guérir, pour répandre des signes et des prodiges, au nom de Iéshoua‘, ton serviteur consacré. » (Actes 4:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Étends donc la main pour que se produisent des guérisons, des signes et des prodiges par le nom de Jésus, ton saint serviteur.» (Actes 4:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  alors que tu étendras la main pour qu'il se fasse des guérisons, et des signes et des prodiges, par le Nom de ton saint serviteur Jésus». (Actes 4:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  étends la main pour opérer des guérisons, signes et prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus." (Actes 4:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  étends la main pour que guérison, signes et prodiges s'opèrent par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  en étendant la main pour que s’accomplissent des guérisons, des miracles et des prodiges, par le Nom de votre saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  en étendant votre main pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint serviteur Jésus. " (Actes 4:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  en étendant ta main, pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  en étendant votre main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  en étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint Serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  en étendant Votre main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de Votre saint Fils Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  lorsque tu «étendras ta main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus.» (Actes 4:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  en étendant ta main pour guérir, et pour qu'il se fasse des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  en étendant ta main, pour qu'il s'opère des guérisons, et qu'il se fasse des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. (Actes 4:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En étendant votre main pour opérer des guérisons, des merveilles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus. (Actes 4:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en étendant Ta main pour qu'il s'opère des guérisons, et pour qu'il se fasse, par le nom de Ton saint serviteur Jésus, des miracles et des prodiges. » (Actes 4:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  en étendant votre main pour faire des guérisons miraculeuses, des merveilles & des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jesus. (Actes 4:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  En étendant ta main afin qu'il se fasse des guérisons, et des prodiges, et des merveilles, par le Nom de ton saint Fils Jésus. (Actes 4:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu (Actes 4:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν τω την χειρα εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου (Actes 4:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בנטתך את ידך למרפא ולתת אתות ומופתים בשם ישוע עבדך הקדוש׃ (Actes 4:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique