Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 4 verset 26
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les rois de la terre se sont préparés au combat
et les dirigeants se sont unis
contre le Seigneur et contre le roi qu'il a mis à part.” (Actes 4:26)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les rois de la terre se sont postés et les chefs se sont rassemblés comme un seul contre Jéhovah et contre son oint.” (Actes 4:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils se-sont-tenus-auprès-d’[eux], les rois de la terre, et les chefs se-sont-rassemblés sur le même [lieu] contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les rois de la terre se sont dressés, les chefs se sont ligués entre eux contre le Seigneur et contre son Christ ? (Actes 4:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les rois de la terre se sont rapprochés
et les chefs se sont assemblés
pour ne faire plus qu’un contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les rois de la terre se sont présentés et les chefs se sont rassemblés en bloc contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre celui qu'il a désigné par onction. (Actes 4:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les rois de la terre se sont présentés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les rois de la terre se préparent au combat.
   Ceux qui ont le pouvoir se réunissent
   contre le Seigneur
   et contre le roi choisi par lui.” (Actes 4:26)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie. (Actes 4:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les rois de la terre ont pris position et les chefs se sont rassemblés comme un seul contre Jéhovah et contre son oint. ’ (Actes 4:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Les rois de la terre se sont levés, et les dirigeants se sont assemblés contre le SEIGNEUR et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les rois de la terre se sont préparés au combat et les chefs se sont unis contre le Seigneur et contre le roi qu'il a consacré.” (Actes 4:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ces rois de la terre qui se groupent, ces grands qui conspirent entre eux contre le Seigneur et son Messie ? (Actes 4:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les rois de la terre se sont dressésEt les chefs se sont liguésContre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les rois de la terre se lèvent, les princes se liguent ensemble contre IHVH-Adonaï et contre son messie. › (Actes 4:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les rois de la terre se sont rapprochés et les chefs se sont assemblés pour ne faire plus qu'un contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les rois de la terre se sont présentés et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les rois de la terre se sont mis en campagne et les magistrats se sont rassemblés de concert contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les rois de la terre se sont concertés - et les princes se sont ligués ensemble - contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les rois de la terre se sont soulevés et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les rois de la terre se sont présentés, et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Oint» (Actes 4:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les rois de la terre se sont avancés, et les chefs se sont assemblés contre! le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre Son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les rois de la terre se sont soulevés Et les magistrats se sont ligués ensemble Contre le Seigneur et contre son Oint,» (Actes 4:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les rois de la terre se sont trouvés là, et les chefs se sont réunis ensemble, contre le *Seigneur et contre son Christ». (Actes 4:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés contre le Seigneur et contre son Oint. (Actes 4:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les rois de la terre se sont insurgés, et les magistrats se sont ligués contre le Seigneur et contre son Oint.» (Actes 4:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont unis contre le Seigneur et contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les rois de la terre se sont insurgés, et les magistrats se sont coalisés contre le Seigneur et contre Son oint; » — (Actes 4:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les rois de la terre se sont élevés, & les princes se sont unis ensemble contre le Seigneur & contre son Christ. (Actes 4:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les Rois de la terre se sont trouvés en personne, et les Princes se sont joints ensemble contre le Seigneur, et contre son Christ. (Actes 4:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius (Actes 4:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου (Actes 4:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו׃ (Actes 4:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique