Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 4 verset 54
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ce fut le deuxième signe que Jésus fit, à nouveau, en allant de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ce fut le second signe que fit Jésus ; il l'accomplit après être revenu de la Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ce fut là le deuxième miracle que Jésus accomplit quand il vint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ceci, //  cependant //, [est le] deuxième signe [qu’]a-fait à-nouveau Jésus en-étant-venu à-partir-de la Judée envers la Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Ce nouveau signe fut le second que Jésus accomplit
à son retour de Judée en Galilée (Jean 4:54)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tel fut le second signe que Jésus accomplit lorsqu’il revint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tel fut le second signe que Jésus accomplit lorsqu’il revint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jesus fit à nouveau ce second signe en venant de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  voilà le deuxième signe qu'il a fait ieschoua 
lorsqu'il est venu de la judée dans la galilée (Jean 4:54)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus fit ce deuxième signe miraculeux après être revenu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est là le deuxième signe miraculeux que Jésus a fait ; il venait de rentrer de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus produisit encore ce deuxième signe après être venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est le deuxième signe étonnant que Jésus fait. Cela se passe quand il revient de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tel est le deuxième signe miraculeux que Jésus accomplit en Galilée, après son retour de Judée. (Jean 4:54)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tel fut le second miracle que Jésus fit, à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ce fut là, de nouveau, le deuxième signe que Jésus accomplit quand il vint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ceci est le second miracle que Jésus fit à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  C'est, de nouveau, un deuxième signe
que fait Jésus en venant de la Judée à la Galilée. (Jean 4:54)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ce fut le second signe miraculeux que fit Jésus, après son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tel est le second signe que Jésus accomplit lorsqu'il revint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ce fut le second signe miraculeux que fit Jésus, après son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus fit encore ce second miracle après être venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cela, de nouveau, est un deuxième signe que fait Iéshoua‘ en venant de Iehouda en Galil. (Jean 4:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tel fut le second signe que Jésus accomplit lorsqu'il revint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tel fut le second signe que fit encore Jésus quand il vint de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ce nouveau signe, le second, Jésus le fit à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ce fut le second miracle que fit Jésus après s'être rendu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ce fut là le second miracle que fit Jésus, à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ce fut le second miracle que fit Jésus en revenant de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce nouveau miracle fut le second que fit Jésus, à son retour de Judée en Gahlée. (Jean 4:54)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce fut là le second miracle que fit Jésus, après être revenu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus fit encore ce second miracle, en arrivant de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce fut là le second miracle que fit Jésus, après être revenu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'était un nouveau miracle, le second que fit Jésus à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus fit ce second miracle à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce fut là un second miracle que Jésus fit encore à son retour de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce fut le second miracle que Jésus fit, étant revenu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or ce fut là le second miracle que fit encore Jésus lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ce fut là le second signe que Jésus fit après être revenu de la Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ce fut là le second miracle que Jesus fit, étant revenu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée. (Jean 4:54)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam (Jean 4:54)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τουτο [δε] παλιν δευτερον σημειον εποιησεν ο ιησους ελθων εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν (Jean 4:54)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  זה הוא האות השני אשר עשה ישוע בבאו מיהודה לארץ הגליל׃ (Jean 4:54)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique