Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 4 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Il lui dit : « Va, appelle ton mari et reviens ! » (Jean 4:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui dit : « Va, appelle ton mari et reviens ici. »  (Jean 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il lui dit : « Va, appelle ton mari et viens ici. » (Jean 4:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il lui parle-ainsi : Retire-toi, donne-de-la-voix [pour] ton homme et [re]viens ici-même. (Jean 4:16)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il lui répond
Va appelle ton mari et reviens (Jean 4:16)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : " Va, appelle ton mari, et reviens. " (Jean 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui dit : « Va, appelle ton mari et reviens ici. »  (Jean 4:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
   Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et reviens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il lui a dit [ieschoua]
va et appelle ton homme et reviens ici (Jean 4:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.» (Jean 4:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus répond : « Va, appelle ton mari et reviens. » (Jean 4:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – Va, lui dit-il, appelle ton mari et reviens ici. (Jean 4:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit : « Va appeler ton mari et reviens ici. » (Jean 4:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Va donc chercher ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici. (Jean 4:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Va chercher ton mari, lui dit Jésus, et reviens.» (Jean 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il lui dit : “ Va, appelle ton mari et viens à cet endroit. ” (Jean 4:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lui dit :
« Va ! Appelle ton mari et viens ici ! » (Jean 4:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui dit: «Va chercher ton mari et reviens ici.» (Jean 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : « Va, appelle ton mari, et reviens. » (Jean 4:16)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui dit: «Va chercher ton mari et reviens ici.» (Jean 4:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Va, lui dit-il, appelle ton mari et reviens ici. (Jean 4:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lui dit: « Va, appelle ton mari et viens ici ! » (Jean 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui dit: «Va, appelle ton mari et reviens ici.» (Jean 4:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il lui dit: «Va, appelle ton mari et viens ici». (Jean 4:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il lui dit: "Va, appelle ton mari et reviens ici." (Jean 4:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il lui dit: “Va-t'en appeler ton mari et reviens ici.” (Jean 4:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus lui dit : Va appeler ton mari et reviens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  "Allez, lui dit Jésus, appelez votre mari, et venez ici." (Jean 4:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et reviens. (Jean 4:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici. (Jean 4:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.» (Jean 4:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici. (Jean 4:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici. (Jean 4:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  — «Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.» (Jean 4:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui dit : Allez, appelez votre mari, et venez ici. (Jean 4:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il lui dit: « Va, appelle ton mari, et reviens ici. » (Jean 4:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus lui dit : Allez, appelez votre mari, et venez ici. (Jean 4:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui dit: Allez, appelez votre mari, & venez ici. (Jean 4:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus lui dit : va, [et] appelle ton mari, et t'en viens ici. (Jean 4:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc (Jean 4:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγει αυτη υπαγε φωνησον σου τον ανδρα και ελθε ενθαδε (Jean 4:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליה ישוע לכי וקראי לאישך ושובי הלום׃ (Jean 4:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique