Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 4 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus lui répondit : « Toute personne qui boit de cette eau aura soif à nouveau. (Jean 4:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui répondit : « Toute personne qui boit de cette eau aura encore soif ;  (Jean 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui répondit : « Tous ceux qui boivent de cette eau-ci auront de nouveau soif. (Jean 4:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-répondu, Jésus, et il lui a-parlé-ainsi : Tout [Homme] qui-boit à-partir-de cette eau aura-soif à-nouveau. (Jean 4:13)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus répond et lui dit
Quiconque boit de cette eau aura soif de nouveau
Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai
celui-là n'aura plus jamais soif (Jean 4:13)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : " Quiconque boit de cette eau aura de nouveau soif ; (Jean 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui répondit : « Quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif ;  (Jean 4:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus répondit et lui dit: Tous ceux qui boiront cette eau auront encore soif; (Jean 4:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a répondu ieschoua et il lui a dit
tout homme qui boit de cette eau là 
il aura soif de nouveau (Jean 4:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus lui répondit: «Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif. (Jean 4:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Celui qui boit de cette eau aura encore soif, (Jean 4:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui répond : « Si quelqu'un boit de cette eau, il aura encore soif. (Jean 4:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Celui qui boit de cette eau, reprit Jésus, aura de nouveau soif. (Jean 4:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Quiconque boit de cette eau, lui répondit Jésus, aura soif à nouveau; (Jean 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse Jésus lui dit : “ Tout homme qui boit de cette eau-ci aura de nouveau soif. (Jean 4:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus répondit et lui dit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus répond et lui dit :
« Quiconque boit de cette eau
aura soif de nouveau ; (Jean 4:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui répondit: «Quiconque boit de cette eau aura de nouveau soif; (Jean 4:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : « Tout homme qui boit de cette eau aura encore soif ; (Jean 4:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui répondit: «Quiconque boit de cette eau aura de nouveau soif ; (Jean 4:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; (Jean 4:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ répond et lui dit: « Qui boit cette eau a soif à nouveau. (Jean 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui répondit: «Quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif; (Jean 4:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus répondit et lui dit: «Quiconque boit de cette eau aura encore soif, (Jean 4:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui répondit: "Quiconque boit de cette eau aura soif à nouveau; (Jean 4:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui répondit: “Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif, (Jean 4:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus lui répondit: "Quiconque boit de cette eau aura encore soif; mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, n'aura plus jamais soif; (Jean 4:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura jamais soif ; (Jean 4:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus répondit et lui dit: Quiconque boit de cette eau-là aura de nouveau soif; (Jean 4:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; mais celui qui boira de l'eau que Je lui donnerai n'aura jamais soif; (Jean 4:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus lui répondit par ces paroles: «Quiconque boit de l'eau que voici aura soif de nouveau; (Jean 4:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif; (Jean 4:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui répondit: «Quiconque boit de cette eau aura encore soif; (Jean 4:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; tandis que celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura jamais soif ; (Jean 4:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus lui répliqua: « Quiconque boit de cette eau-là aura de nouveau soif; (Jean 4:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; mais qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura jamais soif ; (Jean 4:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui répondit: Quiconque boit de cette eau, aura encore soif: au lieu que celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura jamais soif; (Jean 4:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus répondit, et lui dit : quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif ; (Jean 4:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum (Jean 4:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν (Jean 4:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ישוע ויאמר אליה כל השתה מן המים האלה ישוב ויצמא׃ (Jean 4:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique