Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 4 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. En réalité, Jésus lui-même ne baptisait personne, c'étaient ses disciples qui baptisaient. Quand Jésus apprit ce que l'on racontait, il quitta la Judée et retourna en Galilée.  (Jean 4:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand le Seigneur se rendit compte que les pharisiens avaient appris qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean — (Jean 4:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme donc il a-connu, Jésus, qu’ils ont-écouté, les Pharisiens, que Jésus, [ce sont] de-plus-nombreux apprentis [qu’]il fait et baptise que Jean… (Jean 4:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait plus de disciples que Jean et qu’il en baptisait davantage. Jésus lui-même en eut connaissance. (Jean 4:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand Jésus apprit que les Pharisiens avaient entendu dire qu’il faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean,  (Jean 4:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  lorsqu'il a connu ieschoua 
qu'ils ont entendu les perouschim 
que ieschoua fait plus de disciples 
et il plonge davantage [dans l'eau] 
que iôhanan (Jean 4:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (Jean 4:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le Seigneur sut que les Pharisiens étaient informés à son sujet ; on disait qu’il faisait des disciples et baptisait plus que Jean. (Jean 4:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus ayant su que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean, (Jean 4:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Pharisiens entendent dire : « Jésus a plus de disciples que Jean et il baptise plus que Jean ! » Mais en fait, Jésus ne baptise personne, seuls ses disciples baptisent. Quand Jésus apprend ce qu'on raconte, il quitte la Judée et il retourne en Galilée. (Jean 4:1-3)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (Jean 4:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc le Seigneur se rendit compte que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean — (Jean 4:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme donc Jésus connaît
que les pharisiens ont entendu
que Jésus fait plus de disciples
et en baptise plus que Jean, (Jean 4:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Pharisiens entendirent raconter que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. - En réalité, Jésus lui-même ne baptisait personne, c'étaient ses disciples qui baptisaient. - Quand Jésus apprit ce que l'on racontait, il quitta la Judée et retourna en Galilée. (Jean 4:1-3)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Pharisiens entendirent raconter que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (Jean 4:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le Seigneur sut que les Pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (Jean 4:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’Adôn sait donc que les Peroushîm ont entendu: « Iéshoua‘ attire et immerge plus d’adeptes que Iohanân » (Jean 4:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand Jésus apprit que les Pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand donc le Seigneur connut que les Pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean ― (Jean 4:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand Jésus apprit que les Pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean — (Jean 4:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lors donc que le Seigneur sut que les Pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean, (Jean 4:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Quand le Seigneur eut appris que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (Jean 4:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Jésus, ayant su que les pharisiens avaient appris qu’il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean (Jean 4:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Lors donc que le Seigneur eut appris que les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean (Jean 4:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus, ayant su que les pharisiens avaient appris qu'Il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean (Jean 4:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ayant su que les Pharisiens avaient ouï dire qu'il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean (Jean 4:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean (Jean 4:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le Seigneur, ayant donc appris que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean (Jean 4:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Lorsque le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean (Jean 4:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus, ayant appris que les pharisiens savaient qu’il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean (Jean 4:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Lors donc que le seigneur sut que les pharisiens avaient appris que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus ayant donc su que les Pharisiens avaient appris qu’il faisait plus de disciples, & baptisait plus de personnes que Jean, (Jean 4:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quand le Seigneur eut connu que les Pharisiens avaient ouï dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean ; (Jean 4:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi lorsque le SEIGNEUR apprit que les pharisiens avaient entendu que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean (Jean 4:1)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Donc lorsque Jésus apprit que les Pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait des disciples plus nombreux, et qu’il baptisait plus que Jean, (Jean 4:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes (Jean 4:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ως ουν εγνω ο κυριος οτι ηκουσαν οι φαρισαιοι οτι ιησους πλειονας μαθητας ποιει και βαπτιζει [η] ιωαννης (Jean 4:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כאשר נודע לאדון כי שמעו הפרושים אשר ישוע העמיד והטביל תלמידים הרבה מיוחנן׃ (Jean 4:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique