Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 4 verset 33
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il y avait dans la synagogue un homme qui possédait un esprit de démon impur et il cria d’une grande voix : (Luc 4:33)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un démon. Il se mit à crier avec force :  (Luc 4:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans la synagogue, il y avait un homme possédé par un esprit impur, un démon. Il cria très fort : (Luc 4:33)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et dans la synagogue était un Homme ayant un esprit de démon impur et il a-poussé-des-hurlements par une grande voix : (Luc 4:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé par l’esprit d’un démon impur, qui se mit à crier d’une voix forte : (Luc 4:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur. Il s’écria d’une voix forte :  (Luc 4:33)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or dans la synagogue se trouvait un Homme ayant un esprit surnaturel impur; et il poussa des cris d'une voix forte disant: (Luc 4:33)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et dans la maison de réunion
il y avait un homme à qui était [attaché] un esprit
[l'esprit] d'un génie impur
et il s'est mis à crier d'une grande voix (Luc 4:33)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dans la synagogue se trouvait un homme qui avait un esprit démoniaque impur. Il s'écria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé par un démon impur. Voici qu’il se met à pousser des cris : (Luc 4:33)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il se trouvait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui cria: (Luc 4:33)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans la maison de prière, il y a un homme qui a un esprit mauvais en lui. Il crie très fort : (Luc 4:33)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dans la synagogue se trouvait un homme sous l’emprise d’un esprit mauvais et démoniaque. Il se mit à crier d’une voix puissante: (Luc 4:33)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il y avait là dans la synagogue un homme possédé d'un démon impur qui s'écria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or dans la synagogue il y avait un homme avec un esprit, un démon impur, et il cria d’une voix forte : (Luc 4:33)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il y avait dans la synagogue un homme qui avait l'esprit d'un démon impur, et s'écria à voix haute: (Luc 4:33)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dans la synagogue il y a un homme
qui a l'esprit d'un démon impur.
Il vocifère à grand cri : (Luc 4:33)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un esprit mauvais. Il se mit à crier avec force: (Luc 4:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé par un esprit démoniaque, (Luc 4:33)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il y avait dans la synagogue un homme qui avait en lui, l'esprit d'un démon impur. Il cria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte : (Luc 4:33)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dans la synagogue, un homme au souffle d’un démon contaminé vocifère d’une voix forte: (Luc 4:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur. Il s'écria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et dans la synagogue il y avait un homme ayant un esprit de démon impur, et il s’écria d’une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dans la synagogue il y avait un homme ayant un esprit de démon impur, et il cria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un esprit, qui était un démon impur, et il se mit à crier d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il y avait dans la synagogue un homme qui avait l’esprit d’un démon impur, et qui se mit à crier très fort : (Luc 4:33)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé de l'esprit d'un démon impur, qui s'écria très fort: (Luc 4:33)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, il se trouvait dans la synagogue un homme possédé de l'esprit d'un démon impur, et il s'écria à haute voix: (Luc 4:33)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte: (Luc 4:33)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d’un démon impur, qui cria d’une voix forte, (Luc 4:33)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il y avait dans la synagogue un homme ayant un esprit de démon impur; et il s'écria à haute voix: (Luc 4:33)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un démon impur, qui cria d'une voix forte, (Luc 4:33)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dans la synagogue il y avait un homme possédé de l'Esprit d'un démon impur. Il se mit à jeter de grands cris: (Luc 4:33)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon immonde ; et il s’écria à haute voix, (Luc 4:33)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un esprit immonde, qui s'écria à voix haute: (Luc 4:33)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un esprit, d'un démon impur; il poussa un grand cri, et dit (Luc 4:33)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d’un démon impur, qui jeta un grand cri, (Luc 4:33)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et dans la synagogue se trouvait un homme possédé de l'esprit d'un démon impur, et il s'écria à voix haute: (Luc 4:33)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d’un esprit immonde, lequel jeta un grand cri, (Luc 4:33)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il y avait dans la synagogue un homme possédé d’un démon impur, qui jeta un grand cri, (Luc 4:33)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il y avait dans la Synagogue un homme qui était possédé d'un démon impur, lequel s'écria à haute voix, (Luc 4:33)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna (Luc 4:33)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εν τη συναγωγη ην ανθρωπος εχων πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου και ανεκραξεν φωνη μεγαλη (Luc 4:33)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר׃ (Luc 4:33)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique