Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 4 verset 27
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et ils étaient nombreux les lépreux en Israël aux jours d’Élisée le prophète, et aucun d’eux ne fut purifié, sinon Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élisée, et aucun d’eux ne fut purifié, si ce n’est Naaman le Syrien. » (Luc 4:27)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël à l'époque du prophète Élisée ; pourtant aucun d'eux ne fut purifié de la lèpre, mais seulement Naaman le Syrien. » (Luc 4:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël à l’époque du prophète Élisée. Pourtant, aucun d’eux n’a été purifié ; seul Naamân le Syrien l’a été. » (Luc 4:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [ce sont] de-nombreux lépreux [qui] étaient en Israël quant-à Élisée le prophète, et [ce] n’[est] aucun d’eux [qui] a-été-purifié, sinon Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au temps du prophète Élisée, il y avait beaucoup de lépreux en Israël ; et aucun d’eux n’a été purifié, mais bien Naaman le Syrien. " (Luc 4:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée ;
pourtant aucun d’entre eux ne fut purifié,
mais bien Naamân le Syrien. » (Luc 4:27)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël sous Elisée le prophète, et aucun d'eux ne fut purifié sinon Naaman le syrien". (Luc 4:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils étaient nombreux les lépreux en israël
aux jours de elischa le prophète
et pas un seul d'entre eux n'a été purifié
si ce n'est naaman l'araméen (Luc 4:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il y avait aussi de nombreux lépreux en Israël à l'époque du prophète Elisée, et cependant aucun d'eux n'a été purifié, mais seulement Naaman le Syrien.» (Luc 4:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il y avait de même de nombreux lépreux en Israël au temps du prophète Élisée, et aucun d’eux ne fut guéri, sinon Naaman le Syrien ! » (Luc 4:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, mais Naaman le Syrien. (Luc 4:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À l'époque du prophète Élisée, il y avait aussi beaucoup de lépreux dans le peuple d'Israël. Pourtant, Élisée n'a guéri aucun lépreux d'Israël, mais il a guéri Naaman le Syrien. » (Luc 4:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée. Et pourtant, aucun d’eux n’a été guéri. C’est le Syrien Naaman qui l’a été. (Luc 4:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élisée, et pourtant aucun d'eux ne fut guéri, si ce n'est Naaman, qui était syrien.» (Luc 4:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps d’Élisha le prophète ; pourtant aucun d’eux n’a été purifié, si ce n’est Naamân le Syrien. ” (Luc 4:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps d'Élisée le prophète; et aucun d'eux ne fut rendu net, sauf Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et il y avait de nombreux lépreux en Israël
sous Élisée le prophète.
Et aucun d'eux ne fut purifié,
mais bien Naaman, le Syrien ! » (Luc 4:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël à l'époque du prophète Élisée; pourtant aucun d'eux ne fut guéri, mais seulement Naaman le Syrien.» (Luc 4:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au temps du prophète élisée, il y avait beaucoup de lépreux en Israël ; pourtant aucun d'eux n'a été purifié, mais bien Naaman, un Syrien. » (Luc 4:27)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël à l'époque du prophète Élisée ; pourtant aucun d'eux ne fut guéri, mais seulement Naaman le Syrien.» (Luc 4:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élisée ; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien. (Luc 4:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il était en Israël de nombreux lépreux sous Èlisha‘, l’inspiré. Et pas un seul ne fut purifié, sauf Na‘amân, le Syrien. » (Luc 4:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; pourtant aucun d'entre eux ne fut purifié, mais bien Naamân le Syrien.» (Luc 4:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps d’Élisée, le prophète; et aucun d’eux ne fut purifié, mais bien Naaman, le Syrien». (Luc 4:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; et aucun d'eux ne fut purifié, mais bien Naaman, le Syrien." (Luc 4:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y avait aussi bien des lépreux en Israël, sous le prophète Elisée, et aucun d'eux ne fut purifié, mais seulement Naaman, le Syrien.” (Luc 4:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël, du temps du prophète Élisée ; et pourtant aucun d’eux ne fut guéri, mais bien Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; et aucun d'eux ne fut guéri, mais Naaman le Syrien. " (Luc 4:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël, au temps d'Elisée, le prophète. Toutefois, aucun d'eux ne fut guéri; mais Naaman le fut, lui qui était Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Elisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée ; et aucun d’eux ne fut guéri, si ce n’est Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël, au temps d'Elisée le prophète; et aucun d'eux ne fut guéri, si ce n'est Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée; et aucun d'eux ne fut guéri, si ce n'est Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y avait aussi, en Israël, beaucoup de lépreux au temps du prophète Élisée, et cependant aucun d'eux ne fut guéri. Celui qui fut guéri ce fut un Syrien: Naaman.» (Luc 4:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il y avait plusieurs lépreux en Israël au temps d’Élisée le prophète ; et aucun d’eux ne fut rendu net, sinon Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël au temps d'Élisée le prophète; toutefois aucun d'eux ne fut guéri; si ce n'est Naaman, le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élysée, et pourtant aucun d'eux ne fut guéri, mais Naaman le Syrien fut seul guéri.» (Luc 4:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élisée, et aucun d’eux ne fut guéri, excepté Naaman le Syrien. (Luc 4:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël du temps d'Élisée le prophète, et aucun d'eux ne fut nettoyé, sauf Naiman le syrien. » (Luc 4:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il y avait en Israël beaucoup de lépreux au temps du Prophète Élisée ; et cependant aucun d’eux ne fut guéri, mais Naaman le Syrien, (Luc 4:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il y avait de même beaucoup de lépreux dans Israël au temps du prophète Elisée; & néanmoins aucun d’eux ne fut guéri, mais seulement Naaman qui était de Syrie. (Luc 4:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Elisée le Prophète ; toutefois pas un d'eux ne fut guéri ; mais seulement Naaman, qui était Syrien. (Luc 4:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus (Luc 4:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και πολλοι λεπροι ησαν εν τω ισραηλ επι ελισαιου του προφητου και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη ναιμαν ο συρος (Luc 4:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי׃ (Luc 4:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique