Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 4 verset 13
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et ayant mené à sa fin toute tentative, l’adversaire s’écarte de lui jusqu’au moment opportun. (Luc 4:13)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ayant achevé toute tentation, le diable se tint à distance de lui jusqu’à la prochaine occasion. (Luc 4:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir achevé de tenter Jésus de toutes les manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme il avait fini de le tenter, le Diable s’éloigna de lui en attendant une autre occasion favorable. (Luc 4:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-achevé-ensemble toute épreuve, le diviseur s’est-tenu-éloigné loin-de lui jusqu’à un moment [favorable]. (Luc 4:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant ainsi épuisé toutes les formes de tentations, le diable s’éloigna de Jésus jusqu’au moment fixé. (Luc 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ayant alors épuisé toute tentation possible, le diable s’écarta de lui jusqu’au moment fixé. (Luc 4:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi ayant achevé toute tentation, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a achevé toute cette mise à l'épreuve
l'adversaire
et il s'est éloigné de lui jusqu'à un certain temps (Luc 4:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable. (Luc 4:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le diable avait tenté Jésus de toutes les façons possibles ; il s’éloigna de lui, attendant une occasion. (Luc 4:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir achevé de le mettre à l'épreuve, le diable s'éloigna de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'esprit du mal a complètement fini de tenter Jésus, il le quitte jusqu'au moment que Dieu a fixé. (Luc 4:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lorsque le diable eut achevé de le soumettre à toutes sortes de tentations, il s’éloigna de lui jusqu’au temps fixé. (Luc 4:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après l'avoir ainsi tenté de toutes manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'au temps fixé. (Luc 4:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors le Diable, ayant achevé toute la tentation, s’éloigna de lui jusqu’à un autre moment opportun. (Luc 4:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsque le diable eut achevé toute la tentation, il se retira de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ayant achevé toute épreuve,
le diable s'écarte de lui
jusqu'au temps… (Luc 4:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après avoir achevé de tenter Jésus de toutes les manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant ainsi épuisé toutes les formes de tentations, le démon s'éloigna de Jésus jusqu'au moment fixé. (Luc 4:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Après avoir achevé de tenter Jésus de toutes les manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après avoir achevé de le tenter, le diable s'éloigna de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ayant épuisé toute épreuve, le diable s’écarte jusqu’au temps fixé. (Luc 4:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ayant alors épuisé toute tentation possible, le diable s'écarta de lui jusqu'au moment fixé. (Luc 4:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ayant épuisé toute tentation, le diable s’écarta de lui jusqu’au moment favorable. (Luc 4:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ayant ainsi épuisé toute tentation, le diable s'éloigna de lui jusqu'au moment favorable. (Luc 4:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ayant alors épuisé toute tentation, le diable s'éloigna de lui jusqu'au temps marqué. (Luc 4:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le diable, ayant épuisé toutes les formes de tentations, s’éloigna de lui jusqu’au temps marqué. (Luc 4:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ayant épuisé toute tentation, le diable s'éloigna de lui jusqu'au temps (marqué). (Luc 4:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et le Diable, ayant achevé de le tenter de toute manière, se retira de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable. (Luc 4:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après avoir achevé toutes ces tentations, le diable s’éloigna de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le diable ayant achevé toute la tentation, se retira de lui jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après avoir achevé toutes ces tentations, le diable s'éloigna de Lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Toute espèce de tentation étant achevée, te diable s'éloigna de lai, jusqu'à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ayant accompli toute tentation, le diable se retira d’avec lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le diable ayant achevé toute la tentation, se retira de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et le diable ayant épuisé toute espèce de tentation, s'éloigna de lui jusqu’à nouvelle occasion. (Luc 4:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le diable, ayant achevé toutes ses tentations, s’éloigna de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et le diable ayant épuisé toute espèce de tentation s'éloigna de lui jusques à une autre occasion. (Luc 4:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Après l’avoir tenté de toutes ces manières, le diable se retira de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le diable ayant achevé toutes ces tentations, se retira de lui pour un temps. (Luc 4:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand toute la tentation fut finie, le diable se retira d'avec lui ; pour un temps. (Luc 4:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus (Luc 4:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου (Luc 4:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃ (Luc 4:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique