Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre ; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis : les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent. »  (Marc 4:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Enfin, d’autres graines sont tombées sur de la bonne terre, se sont développées et ont poussé, et ont produit l’une 30 grains, l’autre 60 grains, et l’autre encore 100 grains. » (Marc 4:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et d’autres sont-tombées envers la terre, celle [qui est] belle, et elles donnaient du fruit, montant et croissant. Et [cela] portait : l’un : trente ; et l’un : soixante ; et l’un : cent. (Marc 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais d’autres grains sont tombés dans la bonne terre ; ils ont donné du fruit en poussant et en se développant, et ils ont produit trente, soixante, cent, pour un. " (Marc 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’autres grains sont tombés dans la bonne terre et, montant et se développant, ils donnaient du fruit, et ils ont rapporté trente pour un, soixante pour un, cent pour un. »  (Marc 4:8)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et un autre tomba dans la belle terre et il donna du fruit qui monta; et en croissant, il porta un trente et un soixante et un cent (Marc 4:8)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y d'autres [semences]
qui sont tombées dans la bonne terre
et elles ont donné du fruit
et elles se sont élevées et elles ont grandi
et elle a rapporté
l'une [des semences] trente [mesures]
une autre soixante [mesures]
et une [autre] cent [mesures] (Marc 4:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une autre partie tomba dans la bonne terre; elle donna du fruit qui montait et se développait, avec un rapport de 30, 60 ou 100 pour 1.» (Marc 4:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’autres, enfin, tombent dans la belle terre et donnent du fruit ; ces graines ont poussé, elles se sont développées et ont donné, l’une trente, l’autre soixante, l’autre cent. (Marc 4:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  D'autres grains tombèrent dans la bonne terre: montant et croissant, ils finirent par donner du fruit; l'un rapporta trente, un autre soixante, un autre cent. (Marc 4:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre. Les plantes poussent, elles se développent et produisent des épis : les uns donnent 30 grains, d'autres 60, et d'autres 100 ! » (Marc 4:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  D’autres encore tombèrent dans la bonne terre et donnèrent des épis qui poussèrent et se développèrent jusqu’à maturité, produisant l’un trente grains, un autre soixante, un autre cent. (Marc 4:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'autres tombèrent dans la bonne terre et donnèrent du fruit en montant et se développant, et rendirent 30, 60, cent pour un.» (Marc 4:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais d’autres [grains] sont tombés sur la belle terre, et, montant et croissant, ils donnaient du fruit, et ils produisaient trente fois autant, et soixante et cent. ” (Marc 4:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et d'autres tombèrent dans une bonne terre et produirent du fruit, qui poussa et augmenta, et rapportèrent l'un trente, l'un soixante, et l'un cent. (Marc 4:8)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  D'autres tombent dans la belle terre
et donnent du fruit : ils montent et croissent.
Ils portent,
un, trente,
un, soixante,
un, cent ! » (Marc 4:8)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent.» (Marc 4:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais d'autres grains sont tombés sur la bonne terre ; ils ont donné du fruit en poussant et en se développant, et ils ont produit trente, soixante, cent pour un. » (Marc 4:8 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent.» (Marc 4:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait : un grain en rapporta trente, un autre soixante et un autre cent. (Marc 4:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’autres tombent dans la belle terre. Ils donnent du fruit, ils montent et croissent. L’un porte trente, un autre soixante, un autre cent.» (Marc 4:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'autres grains sont tombés dans la bonne terre et, montant et se développant, ils donnaient du fruit, et ils ont rapporté trente pour un, soixante pour un, cent pour un.» (Marc 4:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et d’autres [grains] sont tombés dans la bonne terre, et ils donnaient du fruit en montant et en croissant, et ils rapportaient l’un trente, et l’autre soixante, et l’autre cent». (Marc 4:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit en montant et en se développant, et ils ont produit l'un 30, l'autre 60, l'autre cent." (Marc 4:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et d'autres grains tombèrent dans la bonne terre: ils montèrent, grandirent et rapportèrent trente, soixante et cent.” (Marc 4:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’autres grains enfin tombèrent dans la bonne terre, et, montant et se développant donnèrent du fruit et rendirent l’un trente, l’autre soixante, et l’autre cent [pour un]. (Marc 4:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent, donnèrent du fruit et rapportèrent l'un trente, un autre soixante, un autre cent. " (Marc 4:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donna du fruit qui grandit et se développa: un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. (Marc 4:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. (Marc 4:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu’un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. (Marc 4:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit, qui montait et croissait; et elle rapportait jusqu'à trente, et jusqu'à soixante, et jusqu'à cent. (Marc 4:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu'un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. (Marc 4:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «D'autres grains sont tombés dans la bonne terre, et ceux-là, montant et croissant, ont donné du fruit, tel grain en a produit trente, tel autre soixante, tel autre cent.» (Marc 4:8)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  D'autres grains cependant sont tombés dans la bonne terre ; et ceux- là , montant et croissant , produiront leur fruit, celui -ci , trente pour un , celui-là soixante, un autre même donnant le centuple. (Marc 4:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent. (Marc 4:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. (Marc 4:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna un blé grand et bien développé, et rapporta jusqu’à trente, soixante et cent pour un.» (Marc 4:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Une autre tomba dans la bonne terre, et elle porta son fruit, qui poussa et crût ; quelques grains rapportèrent trente ; d’autres, soixante ; d’autres, cent pour un. (Marc 4:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit qui montait et grandissait, et elle rapportait à raison de trente, et à raison de soixante, et à raison de cent. » (Marc 4:8)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Une autre partie tomba dans de bonne terre, et montant et croissant, elle porta du fruit, chaque grain rendant l’un trente, l’autre soixante, l’autre cent. (Marc 4:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Une autre enfin tomba dans une bonne terre; & elle porta son fruit, qui poussa & crût jusqu’à la maturité: quelques grains rapportant trente pour un d’autres soixante, & d’autres cent. (Marc 4:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, montant et croissant ; tellement qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. (Marc 4:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum (Marc 4:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενα και εφερεν εις τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον (Marc 4:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויש אשר נפל על האדמה הטובה ויתן פרי עלה וגדל ויעש זה שלשים שערים וזה ששים וזה מאה׃ (Marc 4:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique