Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 41
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais ils éprouvèrent une grande frayeur et ils se disaient les uns aux autres : « Qui est donc celui-ci, pour que même le vent et les flots lui obéissent ? » (Marc 4:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais, saisis d’une grande frayeur, ils se disaient l’un à l’autre : « Qui est donc cet homme ? Même le vent et la mer lui obéissent ! » (Marc 4:41)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils ont-eu-peur d’une grande peur, et ils parlaient-ainsi les-uns- vers -les-autres : Qui par-conséquent est celui-ci, qu’aussi le vent et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saisis d’une grande crainte, ils se disaient entre eux : " Qui est-il donc, celui-ci, pour que même le vent et la mer lui obéissent ? " (Marc 4:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient entre eux : « Qui donc est-il, pour que même le vent et la mer lui obéissent ? » (Marc 4:41)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils furent pris d'une grande crainte et ils se disaient entre eux: Qui donc est-il que même la mer et les vents lui obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ils ont été terrifiés [d'] une grande terreur
et ils se sont dit chacun à son compagnon
mais qui est-il donc celui-ci
pour que même le vent et la mer lui obéissent (Marc 4:41)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils furent saisis d'une grande frayeur et ils se disaient les uns aux autres: «Qui est donc cet homme? Même le vent et la mer lui obéissent!» (Marc 4:41)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils furent saisis d’une grande crainte ; ils se disaient l’un à l’autre : « Qui donc est-il ? Même le vent et la mer lui obéissent ! » (Marc 4:41)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils furent saisis d'une grande crainte; ils se disaient les uns aux autres: Qui est-il donc, celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais les disciples sont effrayés et ils se disent entre eux : « Qui donc est cet homme ? Même le vent et l'eau lui obéissent ! » (Marc 4:41)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais eux furent saisis d’une grande crainte; ils se disaient les uns aux autres: — Qui est donc cet homme pour que même le vent et le lac lui obéissent? (Marc 4:41)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils furent saisis d'une grande crainte, et ils chuchotaient entre eux: «Qui donc est celui-ci, que le vent et les eaux lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais ils éprouvaient une peur extraordinaire, et ils se disaient l’un à l’autre : “ Qui donc est-il, celui-là, parce que même le vent et la mer lui obéissent ? ” (Marc 4:41)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils eurent extrêmement peur, et ils se disaient l'un l'autre, Qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils craignent d'une grande crainte,
ils se disaient l'un à l'autre :
« Qui donc est celui-là ?
que même le vent,
et la mer,
lui obéissent ! » (Marc 4:41)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais ils éprouvèrent une grande frayeur et ils se dirent les uns aux autres: «Qui est donc cet homme, pour que même le vent et les flots lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saisis d'une grande crainte, ils se disaient entre eux : « Qui est-il donc, pour que même le vent et la mer lui obéissent ? » (Marc 4:41 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais ils éprouvèrent une grande frayeur et ils se dirent les uns aux autres: «Qui est donc cet homme, pour que même le vent et les flots lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils furent saisis d'une grande crainte et se dirent les uns aux autres : Quel est donc celui-ci, car même le vent et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils frémissent d’un grand frémissement. Ils se disent l’un à l’autre: «Qui est–il donc, celui–là? Oui, même le vent et la mer lui obéissent.» (Marc 4:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient entre eux: «Qui donc est-il, pour que même le vent et la mer lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient entre eux: «Qui donc est-il, celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent !» (Marc 4:41)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors ils furent saisis d'une grande crainte et ils se disaient les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent?" (Marc 4:41)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils furent saisis d'une grande frayeur et disaient entre eux: “Mais alors, qui est celui-ci, puisque même le vent et la mer lui obéissent?” (Marc 4:41)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils furent saisis d’une grande crainte ; et ils se disaient entre eux : Qui est donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient les uns aux autres: " Qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent? " (Marc 4:41)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Qui est donc celui-ci, auquel le vent même et la mer obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? (Marc 4:41)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils furent saisis d’une grande crainte ; et ils se disaient l’un à l’autre : Quel est donc celui-ci, à qui les vents et les mers obéissent ? (Marc 4:40b)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils furent saisis d'une fort grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Qui est donc celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils furent saisis d'une grande crainte; et ils se disaient l'un à l'autre: Quel est donc Celui-ci, à qui les vents et les mers obéissent? (Marc 4:40b)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et, frappés de terreur, ils se disaient l'un à l'autre: «Qui donc est cet homme pour que le vent et la mer lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ceux- ci , frappés de terreur, s'interrogeaient l'un l'autre :
— Qui donc pensez-vous que soit cet homme à qui obéissent les flots et les tempêtes ? (Marc 4:41)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils furent saisis d’une grande peur, et ils dirent entre eux : Qui donc est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils furent saisis d'une fort grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et ils furent saisis d'une grande terreur, et ils se dirent les uns aux autres: «Quel est donc cet homme, que le vent et la mer lui obéissent?» (Marc 4:41)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils furent saisis d’une crainte extrême, et ils se disaient l’un à l’autre : Quel est, pensez-vous, celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ? (Marc 4:40b)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils furent saisis d'une grande terreur, et ils se disaient les uns aux autres: « Qui est donc celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent? » (Marc 4:41)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : Qui donc est celui-ci, que le vent et la mer lui obéissent ? (Marc 4:40b)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils furent saisis d’une extrême crainte; & ils se disaient l’un à l’autre: Quel est donc celui-ci, à qui les vents & la mer obéissent? (Marc 4:41)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre : mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ? (Marc 4:41)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei (Marc 4:40b)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω (Marc 4:41)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וייראו יראה גדולה ויאמרו איש אל רעהו מי אפוא הוא אשר גם הרוח והים שמעים לו׃ (Marc 4:41)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique