Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

06/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il ne leur parlait pas sans paraboles ; mais il expliquait tout à ses disciples quand il était seul avec eux. (Marc 4:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur parlait toujours en utilisant des exemples, mais en privé il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que sans parabole, il ne leur adressait [rien], cependant-qu’à-l’écart (= en-propre), [c’est] pour les apprentis [qui lui sont] en-propre [qu’]il dénouait toutes-choses. (Marc 4:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il ne leur disait rien sans parabole, mais il expliquait tout à ses disciples en particulier. (Marc 4:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
La tempête apaisée (Marc 4:34)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  à l'exception des paraboles il ne s'entretenait pas avec eux; à l'écart il les expliquait à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et sans une comparaison
il ne leur parlait pas
mais en particulier à la maison
à ses compagnons qui apprenaient avec lui
il expliquait tout (Marc 4:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il ne leur parlait pas sans parabole, mais en privé il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il ne leur parlait jamais sans paraboles, mais il expliquait tout à ses disciples en particulier. (Marc 4:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en privé, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur parle toujours avec des comparaisons. Mais, quand il est seul avec ses disciples, il leur explique tout. (Marc 4:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il ne leur parlait pas sans se servir de paraboles et, lorsqu’il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. (Marc 4:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il ne leur parlait pas sans user de paraboles, mais il expliquait tout en particulier à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, il ne leur parlait pas sans exemple, mais en particulier il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il ne leur parlait pas sans paraboles; mais quand ils étaient seuls, il expliquait toutes choses à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Sans parabole, il ne leur parlait pas.
Mais, à part, à ses propres disciples,
il expliquait tout. (Marc 4:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il ne leur parlait pas sans utiliser des paraboles; mais quand il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. (Marc 4:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il ne leur disait rien sans employer de paraboles, mais en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il ne leur parlait pas sans utiliser des paraboles; mais quand il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. (Marc 4:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il ne leur parlait pas sans parabole ; mais en privé, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais quand il est avec ses adeptes, à part, il leur explique tout. (Marc 4:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  sans parabole, il ne leur disait [rien], mais, à l’écart, à ses disciples à lui il expliquait tout. (Marc 4:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il ne leur disait rien sans paraboles, mais, en particulier, à ses disciples, il expliquait tout. (Marc 4:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il ne leur parlait donc qu'en paraboles; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et il ne leur parlait pas sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il ne leur parlait point sans paraboles; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et Il ne leur parlait point sans paraboles; mais, en particulier, Il expliquait tout à Ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il ne leur parlait qu'en paraboles; puis, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Il ne leur parlait que par paraboles . En outre , en particulier, il donnait sur toutes choses des explications à ses Disciples . (Marc 4:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais il ne leur parlait pas sans parabole ; et en particulier il interprétait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il ne leur parlait point sans similitudes; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il ne leur parlait qu'en paraboles; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il ne leur parlait point sans parabole, mais en particulier il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il ne leur parlait point sans parabole; mais dans le particulier il expliquait tout à ses propres disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car il ne leur parlait qu’en paraboles ; mais en particulier il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et il ne leur parlait point sans parabole: mais étant en particulier il expliquait tout à ses disciples. (Marc 4:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il ne leur parlait point sans similitude ; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples. (Marc 4:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia (Marc 4:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα (Marc 4:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובבלי משל לא דבר אליהם והיה בהיותו עם תלמידיו לבדם יבאר להם את הכל׃ (Marc 4:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique