Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus disait encore : « À quoi comparerons-nous le règne de Dieu ? Avec quelle parabole en parlerons-nous ?  (Marc 4:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il dit encore : « À quoi peut-on comparer le royaume de Dieu, ou quel exemple peut-on prendre pour l’expliquer ? (Marc 4:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il parlait-ainsi : Comment identifierons- nous -désormais le Règne de Dieu, ou dans quelle parabole [le] placerons- nous -désormais ? (Marc 4:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il disait encore : " À quoi allons-nous comparer le règne de Dieu ? Par quelle parabole pouvons-nous le représenter ? (Marc 4:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il disait : « A quoi allons-nous comparer le Royaume de Dieu, ou par quelle parabole allons-nous le représenter ?  (Marc 4:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il disait à quoi comparerons-nous la royauté de Dieu ou quelle parabole mettrons-nous en parallèle? (Marc 4:30)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a dit
comment est-ce que nous allons faire
une comparaison
[avec] le royaume de dieu
ou bien encore
dans quelle [analogie]
est-ce que nous allons le mettre
[pour en faire] une comparaison (Marc 4:30)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il dit encore: «A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus dit encore : « À quoi vais-je comparer le Royaume de Dieu ? Quelle image en donner ? (Marc 4:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il disait encore: A quoi comparerons-nous le règne de Dieu ? Par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit encore : « À quoi peut-on comparer le Royaume de Dieu ? Avec quelle histoire est-ce qu'on peut en parler ? (Marc 4:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il continua en disant: — A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? Par quelle parabole pourrions-nous le présenter? (Marc 4:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il disait encore: «À quoi pourrions-nous comparer le règne de Dieu? Par quelle parabole le représenter? (Marc 4:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il dit encore : “ À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quel exemple le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il disait: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou avec quelle comparaison le comparerons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il disait :
« À quoi assimiler le royaume de Dieu ?
En quelle parabole allons-nous le poser ? (Marc 4:30)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus dit encore: «A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler? (Marc 4:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il disait encore : « A quoi pouvons-nous comparer le règne de Dieu ? Par quelle parabole allons-nous le représenter ? (Marc 4:30 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus dit encore: «A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler? (Marc 4:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il dit encore : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit: «À quoi ressemble le royaume d’Elohîms? Par quel exemple le présenter? (Marc 4:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il disait: «À quoi allons-nous comparer le Royaume de Dieu, ou par quelle parabole allons-nous le représenter? (Marc 4:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il disait: «Comment pourrions-nous assimiler le royaume de Dieu, ou dans quelle parabole pourrions-nous le mettre ? (Marc 4:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il disait: "Comment allons-nous comparer le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer? (Marc 4:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il disait: “A quoi comparerons-nous le Royaume de Dieu? Dans quelle parabole le mettrons-nous? (Marc 4:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il disait encore : A quoi comparerons-nous le Royaume de Dieu, et par quelle parabole le représenter ? (Marc 4:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il disait: " A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle parabole le mettrons-nous? (Marc 4:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il disait encore : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il disait: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il dit aussi: «A quoi assimilerons-nous le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — A quoi , reprenait-il , assimilerons -nous le Règne de Dieu , et comment en présenter quelque nouvelle image ? (Marc 4:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il disait aussi : Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il dit encore: «A quoi devons-nous comparer le royaume de Dieu, ou par quelle parabole faut-il le représenter? (Marc 4:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il dit encore : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou dans quelle parabole le placerons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il disait encore : À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou par quelle parabole le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? & par quelle parabole le représenterons-nous? (Marc 4:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il disait encore : à quoi comparerons-nous le Royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous ? (Marc 4:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud (Marc 4:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ελεγεν πως ομοιωσωμεν την βασιλειαν του θεου η εν τινι αυτην παραβολη θωμεν (Marc 4:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אל מה נדמה את מלכות האלהים ובאי זה משל נמשילנה׃ (Marc 4:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique