Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  D'autres encore la reçoivent dans des ronces : ils ont entendu la parole,  (Marc 4:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y en a d’autres encore qui sont semés parmi les ronces. Ce sont ceux qui ont entendu la parole, (Marc 4:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et d’autres sont ceux qui-sont-semés envers les épines. Ceux-ci sont ceux qui-ont-écouté la parole… (Marc 4:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et il y en a d’autres qui ont reçu la semence dans les ronces : ceux-ci entendent la Parole, (Marc 4:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’autres sont ensemencés “dans les épines” : ce sont ceux qui ont entendu la Parole,  (Marc 4:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et les autres qui sont semés dans les épines sont ceux qui après avoir écouté la parole (Marc 4:18)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et les autres
ce sont ceux qui sont semés
dans les buissons d'épines
et ceux-là
ce sont ceux qui écoutent la parole [de dieu] (Marc 4:18)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  D'autres encore reçoivent la semence parmi les ronces: ils entendent la parole, (Marc 4:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Chez d’autres on sème au milieu des épines. Ceux-là ont écouté la Parole ; (Marc 4:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  D'autres ont été ensemencés parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la Parole, (Marc 4:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'autres graines sont tombées au milieu des plantes épineuses. Le sol couvert de plantes épineuses, ce sont les gens qui entendent la Parole, (Marc 4:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  D’autres reçoivent la semence "parmi les ronces": ce sont ceux qui écoutent la Parole, (Marc 4:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'autres encore reçoivent la semence parmi les épines; ils entendent la parole, (Marc 4:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y en a d’autres encore qui sont semés parmi les épines ; ce sont ceux qui ont entendu la parole, (Marc 4:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceux qui sont semés parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole; (Marc 4:18)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  D'autres dans les épines sont semés :
ceux qui entendent la parole, (Marc 4:18)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  D'autres encore reçoivent la semence parmi des plantes épineuses: ils ont entendu la parole, (Marc 4:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et il y en a d'autres qui ont reçu la semence dans les ronces : ceux-ci entendent la Parole, (Marc 4:18 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  D'autres encore reçoivent la semence parmi des plantes épineuses: ils ont entendu la parole, (Marc 4:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  D'autres ont reçu la semence parmi les épines ; ce sont ceux qui entendent la parole, (Marc 4:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’autres, semés dans les épines, entendent la parole. (Marc 4:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont ensemencés ‹dans les épines›: ce sont ceux qui ont entendu la Parole, (Marc 4:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il y en a d’autres qui reçoivent la semence dans les épines; ce sont ceux qui ont entendu la Parole, (Marc 4:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il y en a d'autres qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la Parole, (Marc 4:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y en a d'autres qui sont ensemencés dans les épines: ceux qui entendent la parole, (Marc 4:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il y en a d’autres qui reçoivent la semence dans les épines ; ce sont ceux qui ont écouté la Parole, (Marc 4:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  D'autres sont ceux qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la parole; (Marc 4:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  D'autres encore reçoivent la semence parmi les épines: ce sont ceux qui ont écouté la parole; (Marc 4:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  D'autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole, (Marc 4:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il en est d’autres qui reçoivent la semence parmi les épines : ce sont ceux qui écoutent la parole, (Marc 4:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et d'autres sont ceux qui reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui ont entendu la parole; (Marc 4:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il en est d'autres qui reçoivent la semence parmi les épines: ce sont ceux qui écoutent la parole, (Marc 4:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  D'autres sont semés parmi les épines: ceux-là ont écouté, la parole, (Marc 4:18)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les épines parmi lesquelles tombe le grain , ce sont ceux qui prêtent l'oreille au Verbe de Dieu , (Marc 4:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et d’autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la parole ; (Marc 4:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la Parole; (Marc 4:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Autres sont ceux qui reçoivent, la semence parmi les épines: ce sont ceux qui entendent la Parole, (Marc 4:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les autres, qui sont marqués par ce qui est semé au milieu des épines, sont ceux qui écoutent la parole ; (Marc 4:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et d'autres sont ceux qui sont semés dans les épines; ce sont ceux qui ont écouté la parole, (Marc 4:18)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ce qui est semé parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole ; (Marc 4:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les autres, qui sont marqués par ce qui est semé parmi les épines, sont ceux qui écoutent la parole (Marc 4:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ceux qui reçoivent la semence entre les épines sont ceux qui entendent la parole ; (Marc 4:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt (Marc 4:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αλλοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ουτοι εισιν οι τον λογον ακουσαντες (Marc 4:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והאחרים הנזרעים בין הקצים הם השמעים את הדבר׃ (Marc 4:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique