Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 4 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  D'autres la reçoivent dans des sols pierreux : aussitôt qu'ils entendent la parole, ils la reçoivent avec joie.  (Marc 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y a aussi ceux qui sont semés sur le sol rocailleux : dès qu’ils entendent la parole, ils l’acceptent avec joie. (Marc 4:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ceux-ci sont ceux qui-sont-semés sur les [endroits] pierreux, qui, lorsque-le-cas-échéant ils écoutent-désormais la parole, [c’est] directement au-sein-d’une grande joie [qu’]ils la reçoivent… (Marc 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et de même, il y a ceux qui ont reçu la semence dans les endroits pierreux : ceux-là, quand ils entendent la Parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  De même, voilà ceux qui sont ensemencés “dans des endroits pierreux” : ceux-là, quand ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;  (Marc 4:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ceux qui ont été semés sur les pierres, lorsqu'ils entendent la parole avec joie la prennent (Marc 4:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et puis voici ceux qui ont été ensemencés
dans les terrains pierreux
et ceux-là lorsqu'ils entendent la parole
voici que c'est avec joie qu'ils la reçoivent (Marc 4:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même, d'autres reçoivent la semence dans un sol pierreux: quand ils entendent la parole, ils l'acceptent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Chez d’autres on sème sur la pierraille : ils écoutent la Parole et aussitôt l’accueillent avec joie ; (Marc 4:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quant à ceux qui ont été ensemencés dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'autres graines sont tombées dans les pierres. Le sol plein de pierres, ce sont les gens qui entendent la Parole, et qui la reçoivent aussitôt avec joie. (Marc 4:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, il y a ceux qui reçoivent la semence "sur le sol rocailleux": quand ils entendent la Parole, ils l’acceptent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'autres reçoivent la semence dans des endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils l'accueillent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et pareillement, voici ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux : dès qu’ils ont entendu la parole, ils l’acceptent avec joie. (Marc 4:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De même, ceux qui sont semés sur les sols pierreux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent immédiatement avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  De même, ceux qui sur les pierrailles sont semés :
eux, quand ils entendent la parole,
aussitôt, avec joie, ils la reçoivent. (Marc 4:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  D'autres reçoivent la semence dans des sols pierreux: aussitôt qu'ils entendent la parole, ils l'acceptent avec joie. (Marc 4:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et de même, ceux qui ont reçu la semence dans les endroits pierreux : ceux-là, quand ils entendent la Parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  D'autres reçoivent la semence dans des sols pierreux: aussitôt qu'ils entendent la parole, ils l'acceptent avec joie. (Marc 4:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et de même, ceux qui ont reçu la semence dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui entendent la parole et la reçoivent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  De même, ceux qui sont semés sur les rocailles. Eux, quand ils entendent la parole, vite, ils la reçoivent avec joie. (Marc 4:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  De même, voilà ceux qui sont ensemencés ‹dans des endroits pierreux›: ceux-là, quand ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il y a pareillement ceux qui reçoivent la semence sur les rocailles; lorsqu’ils ont entendu la Parole, aussitôt ils la reçoivent avec joie, (Marc 4:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et de même ceux qui sont semés sur les endroits rocheux, sont ceux qui, quand ils ont entendu la Parole, l'accueillent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y a de même ceux qui sont ensemencés sur un sol pierreux: dès qu'ils ont entendu la parole, aussitôt avec joie ils la reçoivent, (Marc 4:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De même ceux qui reçoivent la semence dans les endroits pierreux sont ceux qui, écoutant la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  D'autres sont, pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits pierreux: en entendant la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  De même, ceux qui reçoivent la semence dans un endroit pierreux, ce sont ceux qui entendent la parole et la reçoivent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il en est d’autres, pareillement, qui reçoivent la semence en des endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ceux-ci, de même, reçoivent la semence dans des endroits rocailleux, eux qui, lorsqu'ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il en est d'autres, pareillement, qui reçoivent la semence en des endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les autres sont semblables; il est des grains qui sont semés sur un sol pierreux: ceux-là quand ils entendent la parole, l'accueillent aussitôt avec joie, (Marc 4:16)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le terrain pierreux recevant la semence , ce sont ceux qui reçoivent avec joie la divine Parole , (Marc 4:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d'abord avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  De même, ceux qui reçoivent la semence dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui, dès qu'ils entendent la Parole, la reçoivent avec joie; (Marc 4:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De même ceux qui sont marqués par ce qui est semé dans des endroits pierreux, sont ceux qui écoutent la parole et la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et de même ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, sont ceux qui, lorsqu'ils ont entendu la parole, aussitôt la reçoivent avec joie, (Marc 4:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et pareillement ce qui est semé en des endroits pierreux, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la reçoivent d’abord avec joie ; (Marc 4:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  De même ceux qui sont marqués par ce qui est semé en des endroits pierreux, sont ceux qui écoutant la parole la reçoivent aussitôt avec joie; (Marc 4:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  De même, ceux qui reçoivent la semence dans des lieux pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ; (Marc 4:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud (Marc 4:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον (Marc 4:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכן הנזרעים על מקמות הסלע הם השמעים את הדבר ומהר בשמחה יקחהו׃ (Marc 4:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique