Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 3 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici ce que je ferai des gens de la synagogue de Satan, ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas : je les forcerai à se prosterner devant toi. Ils reconnaîtront que je t'ai aimé.  (Apocalypse 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoute : ceux de la synagogue de Satan, qui se prétendent Juifs alors qu’ils ne le sont pas (ils mentent), oui écoute, je les ferai venir s’incliner à tes pieds et je leur ferai savoir que je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Voici-que je donne hors-du rassemblement du Satan ceux qui-parlent [d’être] eux-mêmes Juifs et ne [le] sont pas, mais ils mentent. Voici-que je ferai [d’]eux qu’ils surgiront et se prosterneront-vers [toi] au-su-et-au-vu-de tes pieds, [afin-qu’]aussi ils connaissent-désormais que [c’est] moi [qui] t’ai-aimé-d’agapè. (Apocalypse 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici que je vais te donner des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas : ils mentent. Voici ce que je leur ferai : ils viendront, ils se prosterneront à tes pieds ; alors ils connaîtront que moi, je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voici, je te donne des gens de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent juifs, mais ne le sont pas, car ils mentent.
Voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds,
et ils reconnaîtront que je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je te donne des membres de la synagogue de Satan qui se prétendent juifs sans l'être et qui mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussi vais-je te donner quelques-uns de ceux qui se proclament Juifs mais ne le sont pas : c’est un mensonge, ils sont la synagogue de Satan. Je te les donne et les fais venir chez toi, et ils se jetteront à tes pieds car ils verront que je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je te donnerai des gens de la synagogue du Satan, qui se disent juifs et ne le sont pas: ils mentent. Je ferai en sorte qu'ils viennent se prosterner à tes pieds et qu'ils sachent que, moi, je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les gens de la communauté de Satan disent qu'ils sont juifs, mais ils ne le sont pas, ils mentent. Eh bien, voici ce que je leur ferai : je les forcerai à se mettre à genoux devant toi, et ils reconnaîtront que je t'aime. (Apocalypse 3:9)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Eh bien, je te donne des membres de la synagogue de Satan. Ils se disent Juifs, mais ne le sont pas: ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voici que je te livre des adeptes de la synagogue de Satan; ils se prétendent Juifs et ne le sont pas, mais ils mentent; je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et ils reconnaîtront que moi je t'aime. (Apocalypse 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoute : je donnerai ceux de la synagogue de Satan qui disent qu’ils sont Juifs, et pourtant ils ne le sont pas, mais ils mentent — écoute : je les ferai venir rendre hommage devant tes pieds et je leur ferai savoir que je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici ce que je ferai des gens de l'assemblée de Satan, ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à venir s'agenouiller devant toi pour t'honorer. Ils reconnaîtront que je t'aime. (Apocalypse 3:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici : je te livrerai des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, car ils mentent. Voici : je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voici, je donne, de la synagogue du Satân, ceux qui se disent être Iehoudîm; ils ne le sont pas, mais ils mentent. Voici, je les fais venir se prosterner à tes pieds et pénétrer que moi je t’aime ! (Apocalypse 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voici, je te donne des gens de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent juifs, mais ne le sont pas, car ils mentent. Voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et ils reconnaîtront que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Voici que je te donne de la synagogue du Satan, de ceux qui se disent Juifs, et ils ne le sont pas, mais ils mentent! Voici que je les ferai arriver, et ils se prosterneront devant tes pieds et reconnaîtront que moi je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voici, je forcerai ceux de la Synagogue de Satan — ils usurpent la qualité de Juifs, les menteurs —, oui, je les forcerai à venir se prosterner devant tes pieds, à reconnaître que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voici: je te livre des adeptes de la synagogue de Satan, qui se prétendent Juifs: ils ne le sont pas, mais ils mentent; vois, je les ferai venir se prosterner devant tes pieds et ils reconnaîtront que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Voici que je te donne quelques-uns de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et ne le sont point, nais ils mentent; voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je te livre quelques-uns de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent juifs et qui ne le sont pas, mais qui mentent; et je les ferai venir pour qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils sachent que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Voici, je te donnerai (produirai, note) de ceux qui sont de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui mentent ; voici, je ferai qu’ils viennent et qu’ils se prosternent (adorent) à tes pieds ; et ils sauront que je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Voici, j'amène des membres de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui mentent; je ferai qu'ils viennent et qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent que moi je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Voici, Je te donnerai de ceux qui sont de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui mentent; voici, Je ferai qu'ils viennent et qu'ils se prosternent à tes pieds; et ils sauront que Je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voici, je te donne des membres de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et qui ne le sont pas, mais qui mentent. Je ferai qu'ils viennent et se prosternent à tes pieds, et qu'ils sachent que je t'ai aimé. (Ap 3:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Voici, je donne [de ceux] de la synagogue de Satan qui se disent être Juifs, — et ils ne le sont pas, mais ils mentent ; voici, je les ferai venir et se prosterner devant tes pieds, et ils connaîtront que moi je t’ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Voici, je t'en donnerai de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et qui ne le sont point, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, afin qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent que je t'ai aimée. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voici, je te donne quelques membres de la synagogue de Satan, quelques-uns de ceux qui se disent Juifs: ils ne le sont point, mais ils mentent. Je ferai en sorte qu'ils viennent eux-mêmes, qu'ils se prosternent à tes pieds et qu'ils sachent que je t'ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Voici que je vous amènerai quelques-uns de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais qui sont des menteurs. Je ferai qu’ils viennent et qu’ils se prosternent à vos pieds, et ils sauront que je vous ai aimé. (Apocalypse 3:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Voici, je permets que de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent eux-mêmes Juifs, et ils ne le sont pas, mais ils mentent.... Voici, je ferai qu'ils viennent adorer à tes pieds, et qu'ils sachent que moi je t'ai aimé, (Apocalypse 3:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous amènerai bientôt quelques-uns de ceux qui sont de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs & ne le sont point, mais qui sont des menteurs. Je les ferai bientôt venir se prosterner à vos pieds, & ils connaîtront que je vous aime. (Apocalypse 3:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Voici, je ferai venir ceux dela Synagogue de satan qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais mentent ; voici, [dis-je], je les ferai venir et se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'aime. (Apocalypse 3:9)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Voici, je ferai de ceux de la synagogue de Satan, qui disent être Juifs, et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, et adorer à tes pieds, et qu'ils sachent que je t'ai aimée. (Apocalypse 3:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te (Apocalypse 3:9)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ιδου διδω εκ της συναγωγης του σατανα των λεγοντων εαυτους ιουδαιους ειναι και ουκ εισιν αλλα ψευδονται ιδου ποιησω αυτους ινα ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον των ποδων σου και γνωσιν οτι εγω ηγαπησα σε (Apocalypse 3:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנני נתן אנשים מכנסית השטן האמרים יהודים אנחנו ואינם כי כזבים המה הנני עשה אשר יבאו להשתחות לפני רגליך וידעו כי אני אהבתיך׃ (Apocalypse 3:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique